Ramayana
Progress:96.5%
नित्यं ते बन्धुलुब्धस्य तिष्ठतो भ्रातृसौहृदे । आर्यमार्गं प्रपन्नस्य नानुमन्येत कः पुमान् ॥ २-११५-६
You are always attached to your relations, firmly established in the welfare of your brothers and are pursuing a noble path. Who would not approve of this?' ॥ 2-115-6॥
english translation
nityaM te bandhulubdhasya tiSThato bhrAtRsauhRde । AryamArgaM prapannasya nAnumanyeta kaH pumAn ॥ 2-115-6
hk transliteration by Sanscriptमन्त्रिणां वचनं श्रुत्वा यथाभिलषितं प्रियम् । अब्रवीत्सारथिं वाक्यं रथो मे युज्यतामिति ॥ २-११५-७
On hearing the pleasing words of the counsellors which were in conformity with his desire, Bharata said to his charioteer, 'Harness my chariot'. ॥ 2-115-7॥
english translation
mantriNAM vacanaM zrutvA yathAbhilaSitaM priyam । abravItsArathiM vAkyaM ratho me yujyatAmiti ॥ 2-115-7
hk transliteration by Sanscriptप्रहृष्टवदनः सर्वा मातृ़ः समभिवाद्य सः । आरुरोह रथं श्रीमान् शत्रुघ्नेन समन्वितः ॥ २-११५-८
With a cheerful countenance illustrious Bharata paid obeisance to all his mothers and, acompanied by Satrughna, ascended the chariot. ॥ 2-115-8॥
english translation
prahRSTavadanaH sarvA mAtR़H samabhivAdya saH । Aruroha rathaM zrImAn zatrughnena samanvitaH ॥ 2-115-8
hk transliteration by Sanscriptआरुह्य च रथं शीघ्रं शत्रुघ्नभरतावुभौ । ययतुः परमप्रीतौ वृतौ मन्त्रिपुरोहितैः ॥ २-११५-९
Highly pleased, Bharata and Satrughna ascended the chariot and, surrounded by counsellors and priests, set out speedily. ॥ 2-115-9॥
english translation
Aruhya ca rathaM zIghraM zatrughnabharatAvubhau । yayatuH paramaprItau vRtau mantripurohitaiH ॥ 2-115-9
hk transliteration by Sanscriptअग्रतो गुरव: सर्वे वसिष्ठप्रमुखा द्विजाः । प्रययुः प्राङ्ग्मुखाः सर्वे नन्दिग्रामो यतोऽभवत् ॥ २-११५-१०
Preceded by preceptors, like Vasistha and other brahmins, all of them proceeded eastward in the direction of Nandigrama. ॥ 2-115-10॥
english translation
agrato gurava: sarve vasiSThapramukhA dvijAH । prayayuH prAGgmukhAH sarve nandigrAmo yato'bhavat ॥ 2-115-10
hk transliteration by Sanscript