Ramayana
Progress:96.7%
छत्रं धारयत क्षिप्रमार्यपादाविमौ मतौ । आभ्यां राज्ये स्थितो धर्मः पादुकाभ्यां गुरोर्मम ॥ २-११५-१६
- 'Hold the royal paresol now. This is the accepted symbol of the exalted feet of my brother. These sandals shall establish righteousness in the kingdom. ॥ 2-115-16॥
english translation
chatraM dhArayata kSipramAryapAdAvimau matau । AbhyAM rAjye sthito dharmaH pAdukAbhyAM gurormama ॥ 2-115-16
hk transliteration by Sanscriptभ्रात्रा हि मयि संन्यासो निक्षिप्तः सौहृदादयम् । तमिमं पालयिष्यामि राघवागमनं प्रति ॥ २-११५-१७
This kingdom has been given me by my brother out of affection as a trust. I shall safeguard it until Rama's return. ॥ 2-115-17॥
english translation
bhrAtrA hi mayi saMnyAso nikSiptaH sauhRdAdayam । tamimaM pAlayiSyAmi rAghavAgamanaM prati ॥ 2-115-17
hk transliteration by Sanscriptक्षिप्रं संयोजयित्वातु राघवस्य पुनः स्वयम् । चरणौ तौ तु रामस्य द्रक्ष्यामि सहपादुकौ ॥ २-११५-१८
I myself shall see soon Rama's feet reunited with these sandals. ॥ 2-115-18॥
english translation
kSipraM saMyojayitvAtu rAghavasya punaH svayam । caraNau tau tu rAmasya drakSyAmi sahapAdukau ॥ 2-115-18
hk transliteration by Sanscriptततो निक्षिप्तभारोऽहं राघवेण समागतः । निवेद्य गुरवे राज्यं भजिष्ये गुरुवृत्तिताम् ॥ २-११५-१९
The burden of this kingdom has been cast on me. On reunion with Rama, I shall hand it over to my brother, my guru and shall be engaged in his service. ॥ 2-115-19॥
english translation
tato nikSiptabhAro'haM rAghaveNa samAgataH । nivedya gurave rAjyaM bhajiSye guruvRttitAm ॥ 2-115-19
hk transliteration by Sanscriptराघवाय च सन्यासं दत्त्वेमे वरपादुके । राज्यं चेदमयोध्यां च धूतपापो भवामि च ॥ २-११५-२०
Restoring the sacred sandals, the kingdom and this city of Ayodhya held as a trust by me, I shall be cleansed of the sin. ॥ 2-115-20॥
english translation
rAghavAya ca sanyAsaM dattveme varapAduke । rAjyaM cedamayodhyAM ca dhUtapApo bhavAmi ca ॥ 2-115-20
hk transliteration by Sanscript