Ramayana

Progress:94.6%

रक्षितुं सुमहद्राज्यमहमेकस्तु नोत्सहे | पौरजानपदांश्चापि रक्तान्रञ्जयितुं तथा || २-११२-११

sanskrit

I do not venture to protect this kingdom all by myself and keep the inhabitants of the towns and villages who are loyal to you pleased. [2-112-11]

english translation

rakSituM sumahadrAjyamahamekastu notsahe | paurajAnapadAMzcApi raktAnraJjayituM tathA || 2-112-11

hk transliteration

ज्ञातयश्च हि योधाश्च मित्राणि सुहृदश्च नः | त्वामेव प्रतिवीक्षन्ते पर्जन्यमिव कर्षकाः || २-११२-१२

sanskrit

All our relatives, warriors, friends and wellwishers long to see you like farmers yearn for the raincloud. [2-112-12]

english translation

jJAtayazca hi yodhAzca mitrANi suhRdazca naH | tvAmeva prativIkSante parjanyamiva karSakAH || 2-112-12

hk transliteration

इदं राज्यं महाप्राज्ञ स्थापय प्रतिपद्य हि | शक्तिमानसि काकुत्स्थ लोकस्य परिपालने || २-११२-१३

sanskrit

Oh ! sagacious Rama, accept this kingdom and ensure its stability. You are powerful enough to govern this world. So accept this kingdom and restore its stability.' [2-112-13]

english translation

idaM rAjyaM mahAprAjJa sthApaya pratipadya hi | zaktimAnasi kAkutstha lokasya paripAlane || 2-112-13

hk transliteration

इत्युक्त्वा न्यपतद्भ्रातुः पादयोर्भरतस्तदा | भृशं सम्प्रार्थयामास राममेव प्रियंवदः || २-११२-१४

sanskrit

Having said this, Bharata, fell at the feet of his brother, and speaking sweetly, he profusely entreated Rama. [2-112-14]

english translation

ityuktvA nyapatadbhrAtuH pAdayorbharatastadA | bhRzaM samprArthayAmAsa rAmameva priyaMvadaH || 2-112-14

hk transliteration

तमङ्के भरतं कृत्वा रामो वचनमब्रवीत् | श्यामं नलिनपत्राक्षं मत्तहंसस्वरं स्वयम् || २-११२-१५

sanskrit

Rama took Bharata in his arms, who had a dark blue complexion, whose eyes were like petals of lotus and whose voice was the voice of an amorous swan, spoke the following words to him : - [2-112-15]

english translation

tamaGke bharataM kRtvA rAmo vacanamabravIt | zyAmaM nalinapatrAkSaM mattahaMsasvaraM svayam || 2-112-15

hk transliteration