Ramayana

Progress:94.5%

सदाऽनृणमिमं रामं वयमिच्छामहे पितुः | आनृणत्वाच्च कैकेय्या: स्वर्गम् दशरथो गतः || २-११२-६

We always desire that Rama should discharge his debt to his father. Dasaratha, who by redeeming himself of his obligation to Kaikeyi, had ascended heaven.' [2-112-6]

english translation

sadA'nRNamimaM rAmaM vayamicchAmahe pituH | AnRNatvAcca kaikeyyA: svargam dazaratho gataH || 2-112-6

hk transliteration by Sanscript

एतावदुक्त्वा वचनं गन्धर्वा: स‌महर्षयः | राजर्षयश्चैव तदा सर्वे स्वां स्वां गतिं गताः || २-११२-७

Then the great rishis, gandharvas and royal sages having said this, returned to their respective abodes. [2-112-7]

english translation

etAvaduktvA vacanaM gandharvA: sa‌maharSayaH | rAjarSayazcaiva tadA sarve svAM svAM gatiM gatAH || 2-112-7

hk transliteration by Sanscript

ह्लादितस्तेन वाक्येन शुभेन शुभदर्शनः | रामः सहृष्टवदनस्तानृषीनभ्यपूजयत् || २-११२-८

Of pleasing appearance, Rama, gladdened by the auspicious statements (of the sages), paid them homage with a cheerful countenance. [2-112-8]

english translation

hlAditastena vAkyena zubhena zubhadarzanaH | rAmaH sahRSTavadanastAnRSInabhyapUjayat || 2-112-8

hk transliteration by Sanscript

त्रस्तगात्रस्तु भरतः स वाचा सज्जमानया | कृताञ्जलिरिदं वाक्यं राघवं पुनरब्रवीत् || २-११२-९

Before, Bharata with his limbs trembling and with palms folded (in reverence) was ready to depart, he said to Rama : - [2-112-9]

english translation

trastagAtrastu bharataH sa vAcA sajjamAnayA | kRtAJjaliridaM vAkyaM rAghavaM punarabravIt || 2-112-9

hk transliteration by Sanscript

राजधर्ममनुप्रेक्ष्य कुलधर्मानुसन्ततिम् | कर्तुमर्हसि काकुत्स्थ मम मातुश्च याचनाम् || २-११२-१०

- 'Oh ! Rama, keeping in view the code of kings and tradition of our family, it behoves you to consider my supplication and that of my mother. [2-112-10]

english translation

rAjadharmamanuprekSya kuladharmAnusantatim | kartumarhasi kAkutstha mama mAtuzca yAcanAm || 2-112-10

hk transliteration by Sanscript