Ramayana

Progress:10.1%

तं मन्मथशरैर्विद्धं कामवेगवशानुगम् । उवाच पृथिवीपालं कैकेयी दारुणं वचः ॥ २-११-१

To the ruler of the earth (the king), struck by the darts of Kamadeva and overtaken by passion, Kaikeyi spoke (these) dreadful words ॥ 2-11-1॥

english translation

taM manmathazarairviddhaM kAmavegavazAnugam । uvAca pRthivIpAlaM kaikeyI dAruNaM vacaH ॥ 2-11-1

hk transliteration by Sanscript

नास्मि विप्रकृता देव केन चिन्नावमानिता । अभिप्रायस्तु मे कश्चित्तमिच्छामि त्वया कृतम् ॥ २-११-२

- 'Oh ! king I have neither been offended nor disregarded by any one, but I have a purpose which you should fulfil. ॥ 2-11-2॥

english translation

nAsmi viprakRtA deva kena cinnAvamAnitA । abhiprAyastu me kazcittamicchAmi tvayA kRtam ॥ 2-11-2

hk transliteration by Sanscript

प्रतिज्ञां प्रतिजानीष्व यदि त्वं कर्तु मिच्छसि । अथ तद्व्याहरिष्यामि यदभिप्रार्थितं मया ॥ २-११-३

If you are inclined to accomplish my desire, then promise me that you will fulfil them. Thereafter I shall reveal it to you.' ॥ 2-11-3॥

english translation

pratijJAM pratijAnISva yadi tvaM kartu micchasi । atha tadvyAhariSyAmi yadabhiprArthitaM mayA ॥ 2-11-3

hk transliteration by Sanscript

तामुवाच महातेजाः कैकेयीमीषदुत्स्मैतः । कामी हस्तेन संगृह्य मूर्धजेषु शुचिस्मिताम् ॥ २-११-४

The mighty king steeped in passion gently held Kaikeyi's hair in his hands and with a clear, bright smile said ॥ 2-11-4॥

english translation

tAmuvAca mahAtejAH kaikeyImISadutsmaitaH । kAmI hastena saMgRhya mUrdhajeSu zucismitAm ॥ 2-11-4

hk transliteration by Sanscript

अवलिप्ते न जानासि त्वत्तः प्रियतरो मम । मनुजो मनुजव्याघ्राद्रामादन्यो न विद्यते ॥ २-११-५

Oh ! proud lady, don't you know there exists for me no woman dearer than you and no man other than Rama who is the best among men. ॥ 2-11-5॥

english translation

avalipte na jAnAsi tvattaH priyataro mama । manujo manujavyAghrAdrAmAdanyo na vidyate ॥ 2-11-5

hk transliteration by Sanscript