Ramayana

Progress:91.1%

पुनरेवं ब्रुवाणं तं भरतं लक्ष्मणाग्रजः | प्रत्युवाच ततः श्रीमान् ज्ञातिमध्येऽभिसत्कृतः || २-१०७-१

sanskrit

Well honoured in the midst of relatives, the celebrated Rama, elder brother of Lakshmana, then said to Bharata who was going to speak again. [2-107-1]

english translation

punarevaM bruvANaM taM bharataM lakSmaNAgrajaH | pratyuvAca tataH zrImAn jJAtimadhye'bhisatkRtaH || 2-107-1

hk transliteration

उपपन्नमिदं वाक्यं यत्त्वमेवमभाषथाः | जातः पुत्रो दशरथात्कैकेय्यां राजसत्तमात् || २-१०७-२

sanskrit

Appropriate are the words spoken by you born to the celebrated king Dasaratha through Kaikeyi. [2-107-2]

english translation

upapannamidaM vAkyaM yattvamevamabhASathAH | jAtaH putro dazarathAtkaikeyyAM rAjasattamAt || 2-107-2

hk transliteration

पुरा भ्रातः पिता नः स मातरं ते समुद्वहन् | मातामहे समाश्रौषीद्राज्यशुल्कमनुत्तमम् || २-१०७-३

sanskrit

Earlier when our father was to wed your mother, Oh ! dear brother, he had promised to your maternal grandfather that he would confer (on her) a kingdom with good revenue. [2-107-3]

english translation

purA bhrAtaH pitA naH sa mAtaraM te samudvahan | mAtAmahe samAzrauSIdrAjyazulkamanuttamam || 2-107-3

hk transliteration

दैवासुरे च सङ्ग्रामे जनन्यै तव पार्थिवः | सम्प्रहृष्टो ददौ राजा वरमाराधितः प्रभुः || २-१०७-४

sanskrit

Thereafter in the battle between gods and demons, the able king (Dasaratha) pleased (with your mother) granted her a boon (as a token of gratitude). [2-107-4]

english translation

daivAsure ca saGgrAme jananyai tava pArthivaH | samprahRSTo dadau rAjA varamArAdhitaH prabhuH || 2-107-4

hk transliteration

ततः सा सम्प्रतिश्राव्य तव माता यशस्विनी | अयाचत नरश्रेष्ठं द्वौ वरौ वरवर्णिनी || २-१०७-५

sanskrit

Thereafter, Oh ! tiger among men, your illustrious mother of fair complexion, under oath demanded of that best of men, king Dasaratha, the two boons,..... - [2-107-5]

english translation

tataH sA sampratizrAvya tava mAtA yazasvinI | ayAcata narazreSThaM dvau varau varavarNinI || 2-107-5

hk transliteration