Ramayana

Progress:91.2%

तव राज्यं नरव्याघ्र मम प्रव्राजनं तथा | तौ च राजा तदा तस्यै नियुक्तः प्रददौ वरौ || २-१०७-६

sanskrit

- namely kingdom for you and banishment for me. Bound by such agreement (oath), the king granted her the boons. [2-107-6]

english translation

tava rAjyaM naravyAghra mama pravrAjanaM tathA | tau ca rAjA tadA tasyai niyuktaH pradadau varau || 2-107-6

hk transliteration

तेन पित्राऽहमप्यत्र नियुक्तः पुरुषर्षभ | चतुर्दश वने वासं वर्षाणि वरदानिकम् || २-१०७-७

sanskrit

Oh ! best of men, that is why I have been ordered by father to live in the forest for fourteen years as per the (condition of the) boon. [2-107-7]

english translation

tena pitrA'hamapyatra niyuktaH puruSarSabha | caturdaza vane vAsaM varSANi varadAnikam || 2-107-7

hk transliteration

सोऽहं वनमिदं प्राप्तो निर्जनं लक्ष्मणान्वितः | सीतया चाप्रतिद्वन्द्वः सत्य वादे स्थितः पितुः || २-१०७-८

sanskrit

I have come to this lonely forest accompanied by Lakshmana and Sita, bent upon upholding the truth of our unrivalled father's words. [2-107-8]

english translation

so'haM vanamidaM prApto nirjanaM lakSmaNAnvitaH | sItayA cApratidvandvaH satya vAde sthitaH pituH || 2-107-8

hk transliteration

भवानपि तथेत्येव पितरं सत्यवादिनम् | कर्तुमर्हति राजेन्द्र क्षिप्रमेवाभिषेचनात् || २-१०७-९

sanskrit

Oh ! Indra among kings, let your coronation be performed without delay since you are worthy and at the same time the truthfulness of our father's words be honoured. [2-107-9]

english translation

bhavAnapi tathetyeva pitaraM satyavAdinam | kartumarhati rAjendra kSipramevAbhiSecanAt || 2-107-9

hk transliteration

ऋणान्मोचय राजानं मत्कृते भरत प्रभुम् | पितरं चापि धर्मज्ञं मातरं चाभिनन्दय || २-१०७-१०

sanskrit

Oh ! Bharata, release for my sake the competent king from his debt (of vow) and honour the righteous father and the mother as well. [2-107-10]

english translation

RNAnmocaya rAjAnaM matkRte bharata prabhum | pitaraM cApi dharmajJaM mAtaraM cAbhinandaya || 2-107-10

hk transliteration