Ramayana

Progress:89.2%

ततः पुरुषसिंहानां वृतानां तैः सुहृद्गणैः । शोचतामेव रजनी दुःखेन व्यत्यवर्तत ॥ २-१०५-१

That night passed off painfully for the four lion like brothers as they lamented, surrounded by their hosts of friends. ॥ 2-105-1॥

english translation

tataH puruSasiMhAnAM vRtAnAM taiH suhRdgaNaiH । zocatAmeva rajanI duHkhena vyatyavartata ॥ 2-105-1

hk transliteration by Sanscript

रजन्यां सुप्रभातायां भ्रातरस्ते सुहृद्वृताः । मन्दाकिन्यां हुतं जप्यं कृत्वा राममुपागमन् ॥ २-१०५-२

When the night dawned, those brothers surrounded by their friends made (morning) ablutions and, after the prayers, returned to Rama. ॥ 2-105-2॥

english translation

rajanyAM suprabhAtAyAM bhrAtaraste suhRdvRtAH । mandAkinyAM hutaM japyaM kRtvA rAmamupAgaman ॥ 2-105-2

hk transliteration by Sanscript

तूष्णीं ते समुपासीना न कश्चित्किञ्चिदब्रवीत् । भरतस्तु सुहृन्मध्ये रामं वचनमब्रवीत् ॥ २-१०५-३

All of them sat together silently and no one uttered a word. Bharata alone from among them addressed Rama saying ॥ 2-105-3॥

english translation

tUSNIM te samupAsInA na kazcitkiJcidabravIt । bharatastu suhRnmadhye rAmaM vacanamabravIt ॥ 2-105-3

hk transliteration by Sanscript

सान्त्विता मामिका माता दत्तं राज्यमिदं मम । तद्ददामि तवैवाहं भुङ्क्ष्व राज्यमकण्टकम् ॥ २-१०५-४

- 'This kingdom was given to me for the satisfaction of my mother. I am bestowing it back on you. Enjoy it without any obstacles. ॥ 2-105-4॥

english translation

sAntvitA mAmikA mAtA dattaM rAjyamidaM mama । taddadAmi tavaivAhaM bhuGkSva rAjyamakaNTakam ॥ 2-105-4

hk transliteration by Sanscript

महतेवाम्बुवेगेन भिन्नस्सेतुर्जलागमे । दुरावारं त्वदन्येन राज्यखण्डमिदं महत् ॥ २-१०५-५

Like a dyke bursts under pressure by the great surge of waters during the rainy season, this vast kingdom cannot be sustained by any one except yourself. ॥ 2-105-5॥

english translation

mahatevAmbuvegena bhinnasseturjalAgame । durAvAraM tvadanyena rAjyakhaNDamidaM mahat ॥ 2-105-5

hk transliteration by Sanscript