Ramayana

Progress:88.6%

तं तु रामः समाश्वास्य भ्रातरं गुरवत्सलम् | लक्ष्मणेन सह भ्रात्रा प्रष्टुं समुपचक्रमे || २-१०४-१

sanskrit

Rama with his brother Lakshmana having consoled Bharata who is ever devoted to elders began to question : - [2-104-1]

english translation

taM tu rAmaH samAzvAsya bhrAtaraM guravatsalam | lakSmaNena saha bhrAtrA praSTuM samupacakrame || 2-104-1

hk transliteration

किमेतदिच्छेयमहं श्रोतुं प्रव्याहृतं त्वया | यस्मात्त्वमागतो देशमिमं चीरजटाजिनः || २-१०४-२

sanskrit

- 'I want to hear what brought you to this region with your barkrobes, matted locks and antelope skin. [2-104-2]

english translation

kimetadiccheyamahaM zrotuM pravyAhRtaM tvayA | yasmAttvamAgato dezamimaM cIrajaTAjinaH || 2-104-2

hk transliteration

यन्निमित्तमिमं देशं कृष्णाजिनजटाधरः | हित्वा राज्यं प्रविष्टस्त्वं तत्सर्वं वक्तुमर्हसि || २-१०४-३

sanskrit

What made you come to this region, leaving the kingdom and wearing deer skin and matted hair? You should tell me everything.' [2-104-3]

english translation

yannimittamimaM dezaM kRSNAjinajaTAdharaH | hitvA rAjyaM praviSTastvaM tatsarvaM vaktumarhasi || 2-104-3

hk transliteration

इत्युक्तः कैकयीपुत्रः काकुत्स्थेन महात्मना | प्रगृह्य बलवद्भूयः प्राञ्जलिर्वाक्यमब्रवीत् || २-१०४-४

sanskrit

Thus enquired by the magnanimous Rama, son of Kaikeyi ( Bharata ), joining his palms tightly, replied : - [2-104-4]

english translation

ityuktaH kaikayIputraH kAkutsthena mahAtmanA | pragRhya balavadbhUyaH prAJjalirvAkyamabravIt || 2-104-4

hk transliteration

आर्यं तातः परित्यज्य कृत्वा कर्म सुदुष्करम् | गत: स्वर्ग महाबाहुः पुत्रशोकाभिपीडितः || २-१०४-५

sanskrit

- 'Oh ! my revered sire our mighty father, having performed an impossible task of banishing you to the forest, and tortured by grief due to separation from his son, went to heaven. [2-104-5]

english translation

AryaM tAtaH parityajya kRtvA karma suduSkaram | gata: svarga mahAbAhuH putrazokAbhipIDitaH || 2-104-5

hk transliteration