Ramayana

Progress:88.6%

तं तु रामः समाश्वास्य भ्रातरं गुरवत्सलम् । लक्ष्मणेन सह भ्रात्रा प्रष्टुं समुपचक्रमे ॥ २-१०४-१

Rama with his brother Lakshmana having consoled Bharata who is ever devoted to elders began to question ॥ 2-104-1॥

english translation

taM tu rAmaH samAzvAsya bhrAtaraM guravatsalam । lakSmaNena saha bhrAtrA praSTuM samupacakrame ॥ 2-104-1

hk transliteration by Sanscript

किमेतदिच्छेयमहं श्रोतुं प्रव्याहृतं त्वया । यस्मात्त्वमागतो देशमिमं चीरजटाजिनः ॥ २-१०४-२

- 'I want to hear what brought you to this region with your barkrobes, matted locks and antelope skin. ॥ 2-104-2॥

english translation

kimetadiccheyamahaM zrotuM pravyAhRtaM tvayA । yasmAttvamAgato dezamimaM cIrajaTAjinaH ॥ 2-104-2

hk transliteration by Sanscript

यन्निमित्तमिमं देशं कृष्णाजिनजटाधरः । हित्वा राज्यं प्रविष्टस्त्वं तत्सर्वं वक्तुमर्हसि ॥ २-१०४-३

What made you come to this region, leaving the kingdom and wearing deer skin and matted hair? You should tell me everything.' ॥ 2-104-3॥

english translation

yannimittamimaM dezaM kRSNAjinajaTAdharaH । hitvA rAjyaM praviSTastvaM tatsarvaM vaktumarhasi ॥ 2-104-3

hk transliteration by Sanscript

इत्युक्तः कैकयीपुत्रः काकुत्स्थेन महात्मना । प्रगृह्य बलवद्भूयः प्राञ्जलिर्वाक्यमब्रवीत् ॥ २-१०४-४

Thus enquired by the magnanimous Rama, son of Kaikeyi ( Bharata ), joining his palms tightly, replied ॥ 2-104-4॥

english translation

ityuktaH kaikayIputraH kAkutsthena mahAtmanA । pragRhya balavadbhUyaH prAJjalirvAkyamabravIt ॥ 2-104-4

hk transliteration by Sanscript

आर्यं तातः परित्यज्य कृत्वा कर्म सुदुष्करम् । गत: स्वर्ग महाबाहुः पुत्रशोकाभिपीडितः ॥ २-१०४-५

- 'Oh ! my revered sire our mighty father, having performed an impossible task of banishing you to the forest, and tortured by grief due to separation from his son, went to heaven. ॥ 2-104-5॥

english translation

AryaM tAtaH parityajya kRtvA karma suduSkaram । gata: svarga mahAbAhuH putrazokAbhipIDitaH ॥ 2-104-5

hk transliteration by Sanscript