Ramayana
Progress:88.6%
तं तु रामः समाश्वास्य भ्रातरं गुरवत्सलम् । लक्ष्मणेन सह भ्रात्रा प्रष्टुं समुपचक्रमे ॥ २-१०४-१
Rama with his brother Lakshmana having consoled Bharata who is ever devoted to elders began to question ॥ 2-104-1॥
english translation
taM tu rAmaH samAzvAsya bhrAtaraM guravatsalam । lakSmaNena saha bhrAtrA praSTuM samupacakrame ॥ 2-104-1
hk transliteration by Sanscriptकिमेतदिच्छेयमहं श्रोतुं प्रव्याहृतं त्वया । यस्मात्त्वमागतो देशमिमं चीरजटाजिनः ॥ २-१०४-२
- 'I want to hear what brought you to this region with your barkrobes, matted locks and antelope skin. ॥ 2-104-2॥
english translation
kimetadiccheyamahaM zrotuM pravyAhRtaM tvayA । yasmAttvamAgato dezamimaM cIrajaTAjinaH ॥ 2-104-2
hk transliteration by Sanscriptयन्निमित्तमिमं देशं कृष्णाजिनजटाधरः । हित्वा राज्यं प्रविष्टस्त्वं तत्सर्वं वक्तुमर्हसि ॥ २-१०४-३
What made you come to this region, leaving the kingdom and wearing deer skin and matted hair? You should tell me everything.' ॥ 2-104-3॥
english translation
yannimittamimaM dezaM kRSNAjinajaTAdharaH । hitvA rAjyaM praviSTastvaM tatsarvaM vaktumarhasi ॥ 2-104-3
hk transliteration by Sanscriptइत्युक्तः कैकयीपुत्रः काकुत्स्थेन महात्मना । प्रगृह्य बलवद्भूयः प्राञ्जलिर्वाक्यमब्रवीत् ॥ २-१०४-४
Thus enquired by the magnanimous Rama, son of Kaikeyi ( Bharata ), joining his palms tightly, replied ॥ 2-104-4॥
english translation
ityuktaH kaikayIputraH kAkutsthena mahAtmanA । pragRhya balavadbhUyaH prAJjalirvAkyamabravIt ॥ 2-104-4
hk transliteration by Sanscriptआर्यं तातः परित्यज्य कृत्वा कर्म सुदुष्करम् । गत: स्वर्ग महाबाहुः पुत्रशोकाभिपीडितः ॥ २-१०४-५
- 'Oh ! my revered sire our mighty father, having performed an impossible task of banishing you to the forest, and tortured by grief due to separation from his son, went to heaven. ॥ 2-104-5॥
english translation
AryaM tAtaH parityajya kRtvA karma suduSkaram । gata: svarga mahAbAhuH putrazokAbhipIDitaH ॥ 2-104-5
hk transliteration by Sanscript