Ramayana

Progress:0.1%

तेषामपि महातेजा रामो रतिकरः पितुः । स्वयम्भूरिव भूतानां बभूव गुणवत्तरः ॥ २-१-६

Rama, like the Brahma among all the living beings, the most virtuous among those brothers and the mightiest was a great source of joy for his father. ॥ 2-1-6॥

english translation

teSAmapi mahAtejA rAmo ratikaraH pituH । svayambhUriva bhUtAnAM babhUva guNavattaraH ॥ 2-1-6

hk transliteration by Sanscript

स हि देवैरुदीर्णस्य रावणस्य वधार्थिभिः । अर्थितो मानुषे लोके जज्ञे विष्णुः सनातनः ॥ २-१-७

Entreated by the devatas desirous of slaying arrogant Ravana, the eternal Vishnu was indeed born in the mortal world as Rama. ॥ 2-1-7॥

english translation

sa hi devairudIrNasya rAvaNasya vadhArthibhiH । arthito mAnuSe loke jajJe viSNuH sanAtanaH ॥ 2-1-7

hk transliteration by Sanscript

कौसल्या शुशुभे तेन पुत्रेणामिततेजसा । यथा वरेण देवानामदितिर्वज्रपाणिना ॥ २-१-८

Kaushalya looked splendid with her son, Rama of boundless energy, as did Aditi with the chief of the gods Indra, wielder of thunder. ॥ 2-1-8॥

english translation

kausalyA zuzubhe tena putreNAmitatejasA । yathA vareNa devAnAmaditirvajrapANinA ॥ 2-1-8

hk transliteration by Sanscript

स हि रूपोपपन्नश्च वीर्यवाननसूयकः । भूमावनुपमः सूनुर्गुणैर्दशरथोपमः ॥ २-१-९

Endowed with beauty and strengh, free from envy, and in virtues equal to Dasharatha, Rama was verily an incomparable son on earth. ॥ 2-1-9॥

english translation

sa hi rUpopapannazca vIryavAnanasUyakaH । bhUmAvanupamaH sUnurguNairdazarathopamaH ॥ 2-1-9

hk transliteration by Sanscript

स च नित्यं प्रशान्तात्मा मृदुपूर्वं तु भाषते । उच्यमानोऽपि परुषं नोत्तरं प्रतिपद्यते ॥ २-१-१०

That Rama was always peaceful in mind and spoke softly. He did not react even to the hard words spoken by others. ॥ 2-1-10॥

english translation

sa ca nityaM prazAntAtmA mRdupUrvaM tu bhASate । ucyamAno'pi paruSaM nottaraM pratipadyate ॥ 2-1-10

hk transliteration by Sanscript