Ramayana
Progress:0.1%
तेषामपि महातेजा रामो रतिकरः पितुः । स्वयम्भूरिव भूतानां बभूव गुणवत्तरः ॥ २-१-६
Rama, like the Brahma among all the living beings, the most virtuous among those brothers and the mightiest was a great source of joy for his father. ॥ 2-1-6॥
english translation
teSAmapi mahAtejA rAmo ratikaraH pituH । svayambhUriva bhUtAnAM babhUva guNavattaraH ॥ 2-1-6
hk transliteration by Sanscriptस हि देवैरुदीर्णस्य रावणस्य वधार्थिभिः । अर्थितो मानुषे लोके जज्ञे विष्णुः सनातनः ॥ २-१-७
Entreated by the devatas desirous of slaying arrogant Ravana, the eternal Vishnu was indeed born in the mortal world as Rama. ॥ 2-1-7॥
english translation
sa hi devairudIrNasya rAvaNasya vadhArthibhiH । arthito mAnuSe loke jajJe viSNuH sanAtanaH ॥ 2-1-7
hk transliteration by Sanscriptकौसल्या शुशुभे तेन पुत्रेणामिततेजसा । यथा वरेण देवानामदितिर्वज्रपाणिना ॥ २-१-८
Kaushalya looked splendid with her son, Rama of boundless energy, as did Aditi with the chief of the gods Indra, wielder of thunder. ॥ 2-1-8॥
english translation
kausalyA zuzubhe tena putreNAmitatejasA । yathA vareNa devAnAmaditirvajrapANinA ॥ 2-1-8
hk transliteration by Sanscriptस हि रूपोपपन्नश्च वीर्यवाननसूयकः । भूमावनुपमः सूनुर्गुणैर्दशरथोपमः ॥ २-१-९
Endowed with beauty and strengh, free from envy, and in virtues equal to Dasharatha, Rama was verily an incomparable son on earth. ॥ 2-1-9॥
english translation
sa hi rUpopapannazca vIryavAnanasUyakaH । bhUmAvanupamaH sUnurguNairdazarathopamaH ॥ 2-1-9
hk transliteration by Sanscriptस च नित्यं प्रशान्तात्मा मृदुपूर्वं तु भाषते । उच्यमानोऽपि परुषं नोत्तरं प्रतिपद्यते ॥ २-१-१०
That Rama was always peaceful in mind and spoke softly. He did not react even to the hard words spoken by others. ॥ 2-1-10॥
english translation
sa ca nityaM prazAntAtmA mRdupUrvaM tu bhASate । ucyamAno'pi paruSaM nottaraM pratipadyate ॥ 2-1-10
hk transliteration by Sanscript