Ramayana

Progress:0.1%

तेषामपि महातेजा रामो रतिकरः पितुः | स्वयम्भूरिव भूतानां बभूव गुणवत्तरः || २-१-६

sanskrit

Rama, like the Brahma among all the living beings, the most virtuous among those brothers and the mightiest was a great source of joy for his father. [2-1-6]

english translation

teSAmapi mahAtejA rAmo ratikaraH pituH | svayambhUriva bhUtAnAM babhUva guNavattaraH || 2-1-6

hk transliteration

स हि देवैरुदीर्णस्य रावणस्य वधार्थिभिः | अर्थितो मानुषे लोके जज्ञे विष्णुः सनातनः || २-१-७

sanskrit

Entreated by the devatas desirous of slaying arrogant Ravana, the eternal Vishnu was indeed born in the mortal world as Rama. [2-1-7]

english translation

sa hi devairudIrNasya rAvaNasya vadhArthibhiH | arthito mAnuSe loke jajJe viSNuH sanAtanaH || 2-1-7

hk transliteration

कौसल्या शुशुभे तेन पुत्रेणामिततेजसा | यथा वरेण देवानामदितिर्वज्रपाणिना || २-१-८

sanskrit

Kaushalya looked splendid with her son, Rama of boundless energy, as did Aditi with the chief of the gods Indra, wielder of thunder. [2-1-8]

english translation

kausalyA zuzubhe tena putreNAmitatejasA | yathA vareNa devAnAmaditirvajrapANinA || 2-1-8

hk transliteration

स हि रूपोपपन्नश्च वीर्यवाननसूयकः | भूमावनुपमः सूनुर्गुणैर्दशरथोपमः || २-१-९

sanskrit

Endowed with beauty and strengh, free from envy, and in virtues equal to Dasharatha, Rama was verily an incomparable son on earth. [2-1-9]

english translation

sa hi rUpopapannazca vIryavAnanasUyakaH | bhUmAvanupamaH sUnurguNairdazarathopamaH || 2-1-9

hk transliteration

स च नित्यं प्रशान्तात्मा मृदुपूर्वं तु भाषते | उच्यमानोऽपि परुषं नोत्तरं प्रतिपद्यते || २-१-१०

sanskrit

That Rama was always peaceful in mind and spoke softly. He did not react even to the hard words spoken by others. [2-1-10]

english translation

sa ca nityaM prazAntAtmA mRdupUrvaM tu bhASate | ucyamAno'pi paruSaM nottaraM pratipadyate || 2-1-10

hk transliteration