Ramayana

Progress:82.1%

स लक्ष्मणः सन्त्वरितः सालमारुह्य पुष्पितम् । प्रेक्षमाणो दिशः सर्वाः पूर्वाम् दिशम् अवैक्षत ॥ २-९६-११

Lakshmana hurriedly climbed a flowering sala tree, surveyed in all directions and fixed his gaze on the east. ॥ 2-96-11॥

english translation

sa lakSmaNaH santvaritaH sAlamAruhya puSpitam । prekSamANo dizaH sarvAH pUrvAm dizam avaikSata ॥ 2-96-11

hk transliteration by Sanscript

उदङ्मुखः प्रेक्षमाणो ददर्श महतीं चमूम् । रथाश्वगजसम्बाधां यत्तैर्युक्तां पदातिभिः ॥ २-९६-१२

Turning his face to the north, he beheld a vast army consisting of chariots, elephants and horses and a well equipped infantry. ॥ 2-96-12॥

english translation

udaGmukhaH prekSamANo dadarza mahatIM camUm । rathAzvagajasambAdhAM yattairyuktAM padAtibhiH ॥ 2-96-12

hk transliteration by Sanscript

तामश्वगजसम्पूर्णां रथध्वजविभूषिताम् । शशंस सेनां रामाय वचनं चेदमब्रवीत् ॥ २-९६-१३

He (Lakshmana) informed Rama about the army full of horses and elephants and decorated with chariot banners and said these words ॥ 2-96-13॥

english translation

tAmazvagajasampUrNAM rathadhvajavibhUSitAm । zazaMsa senAM rAmAya vacanaM cedamabravIt ॥ 2-96-13

hk transliteration by Sanscript

अग्निं संशमयत्वार्य स्सीता च भजतां गुहाम् । सज्यं कुरुष्व चापं च शरांश्च कवचं तथा ॥ २-९६-१४

- 'Oh ! noble one, put out the sacred fire (Agnihotra) and let Sita take refuge in the cave. String your bow and keep the arrows ready. Put on your armour.' ॥ 2-96-14॥

english translation

agniM saMzamayatvArya ssItA ca bhajatAM guhAm । sajyaM kuruSva cApaM ca zarAMzca kavacaM tathA ॥ 2-96-14

hk transliteration by Sanscript

तं रामः पुरुषव्याघ्रो लक्ष्मणं प्रत्युवाच ह । अङ्गावेक्षस्व सौमित्रे कस्येमां मन्यसे चमूम् ॥ २-९६-१५

Rama the best among men replied to Lakshamana, 'Oh ! Lakshmana, look properly and tell me to whom do you think this army might belong'. ॥ 2-96-15॥

english translation

taM rAmaH puruSavyAghro lakSmaNaM pratyuvAca ha । aGgAvekSasva saumitre kasyemAM manyase camUm ॥ 2-96-15

hk transliteration by Sanscript