Ramayana

Progress:81.6%

जटाजिनधराः काले वल्कलोत्तरवाससः । ऋषयः तु अवगाहन्ते नदीं मन्दाकिनीं प्रिये ॥ २-९५-६

Oh ! my beloved, rishis with matted locks and wearing deer skins and bark of trees as upper cloth bathe in the river Mandakini for performing morning ablutions in time. ॥ 2-95-6॥

english translation

jaTAjinadharAH kAle valkalottaravAsasaH । RSayaH tu avagAhante nadIM mandAkinIM priye ॥ 2-95-6

hk transliteration by Sanscript

आदित्यमुपतिष्ठन्ते नियमादूर्ध्वबाहवः । एते परे विशालाक्षि मुनयः संशितव्रताः ॥ २-९५-७

Oh ! large eyed Sita, some other ascetics of rigid austerities worship the Sun god according to tradition, lifting up their arms and invoking the Sun. ॥ 2-95-7॥

english translation

AdityamupatiSThante niyamAdUrdhvabAhavaH । ete pare vizAlAkSi munayaH saMzitavratAH ॥ 2-95-7

hk transliteration by Sanscript

मारुतोद्धूतशिखरैः प्रनृत्त इव पर्वतः । पादपैः पत्रपुष्पाणि सृजद्भिरभितो नदीम् ॥ २-९५-८

With the trees whose tops are swayed by the wind, the mountain was as if dancing, shedding leaves and flowers all around the river. ॥ 2-95-8॥

english translation

mArutoddhUtazikharaiH pranRtta iva parvataH । pAdapaiH patrapuSpANi sRjadbhirabhito nadIm ॥ 2-95-8

hk transliteration by Sanscript

क्वचिन्मणिनिकाशोदां क्वचित्पुलिनशालिनीम् । क्वचित्सिद्धजनाकीर्णां पश्य मन्दाकिनीं नदीम् ॥ २-९५-९

Behold this river Mandakini whose waters here are transparent like crystals, there sparkling with sand dunes and elsewhere crowded with siddhas (those accomplished in spiritual pursuits). ॥ 2-95-9॥

english translation

kvacinmaNinikAzodAM kvacitpulinazAlinIm । kvacitsiddhajanAkIrNAM pazya mandAkinIM nadIm ॥ 2-95-9

hk transliteration by Sanscript

निर्धूतान्वायुना पश्य विततान्पुष्पसञ्चयान् । पोप्लूयमानानपरान्पश्य त्वं जलमध्यगान् ॥ २-९५-१०

Look at the scattered heaps of flowers shaken off by the wind and large quantities of flowers floating on the waters. ॥ 2-95-10॥

english translation

nirdhUtAnvAyunA pazya vitatAnpuSpasaJcayAn । poplUyamAnAnaparAnpazya tvaM jalamadhyagAn ॥ 2-95-10

hk transliteration by Sanscript