Ramayana

Progress:81.7%

तांश्चातिवल्गुवचसो रथाङ्गाह्वयना द्विजाः | अधिरोहन्ति कल्याणि निष्कूजन्तः शुभाः गिरः || २-९५-११

sanskrit

Oh ! my auspicious Sita, sweet voiced Chakravaka birds singing in most pleasant tones are alighting on those heaps of flowers. [2-95-11]

english translation

tAMzcAtivalguvacaso rathAGgAhvayanA dvijAH | adhirohanti kalyANi niSkUjantaH zubhAH giraH || 2-95-11

hk transliteration

दर्शनं चित्रकूटस्य मन्दाकिन्याश्च शोभने | अधिकं पुरवासाच्च मन्ये तव च दर्शनात् || २-९५-१२

sanskrit

My lovely Sita, I consider watching this mount Chitrakuta and river Mandakini in your presence more delightful than living in Ayodhya. [2-95-12]

english translation

darzanaM citrakUTasya mandAkinyAzca zobhane | adhikaM puravAsAcca manye tava ca darzanAt || 2-95-12

hk transliteration

विधूतकलुषै स्सिद्धैस्तपोदमशमान्वितैः | नित्यविक्षोभितजलां विगाहस्व मया सह || २-९५-१३

sanskrit

The waters of river Mandakini is perpetually agitated by siddhas who are endowed with asceticism, selfrestraint and tranquillity and who are cleansed of sins by taking bath in the river. Plunge with me into this river. [2-95-13]

english translation

vidhUtakaluSai ssiddhaistapodamazamAnvitaiH | nityavikSobhitajalAM vigAhasva mayA saha || 2-95-13

hk transliteration

सखीवच्च विगाहस्व सीते मन्दाकिनीं नदीम् | कमलान्यवमज्जन्ती पुष्कराणि च भामिनि || २-९५-१४

sanskrit

Oh ! lovely Sita, like a companion plunge into this river Mandakini, submerging the red and white lotuses, and enjoy sporting. [2-95-14]

english translation

sakhIvacca vigAhasva sIte mandAkinIM nadIm | kamalAnyavamajjantI puSkarANi ca bhAmini || 2-95-14

hk transliteration

त्वं पौरजनवद्व्यालानयोध्यामिव पर्वतम् | मन्यस्व वनिते नित्यं सरयूवदिमां नदीम् || २-९५-१५

sanskrit

Oh ! my lovely lady, Always think this river Mandakini as Sarayu and this mount Chitrakuta as Ayodhya and these wild animals as its inhabitants. [2-95-15]

english translation

tvaM paurajanavadvyAlAnayodhyAmiva parvatam | manyasva vanite nityaM sarayUvadimAM nadIm || 2-95-15

hk transliteration