Ramayana

Progress:78.9%

नाऽशुक्लवासा स्तत्राऽसीत्क्षुधितो मलिनोऽपि वा | रजसा ध्वस्तकेशो वा नरः कश्चिददृश्यत || २-९१-६६

sanskrit

In that army there was none who could be seen without wearing garments of sparkling white, who was hungry or dirty or with decayed hair. [2-91-66]

english translation

nA'zuklavAsA statrA'sItkSudhito malino'pi vA | rajasA dhvastakezo vA naraH kazcidadRzyata || 2-91-66

hk transliteration

आजैश्चापि च वाराहैर्निष्ठानवरस़ञ्चयैः | फलनिर्यूह संसिद्दैस्सूपैर्गन्ध रसान्वितैः || २-९१-६७

sanskrit

Dishes of goat and boar with delicious sauces were there and condiments that were spicy, fragrant and succulent, cooked in fruit juices,..... - [2-91-67]

english translation

AjaizcApi ca vArAhairniSThAnavarasa़JcayaiH | phalaniryUha saMsiddaissUpairgandha rasAnvitaiH || 2-91-67

hk transliteration

पुष्पध्वजवतीः पूर्णाश्शुक्लस्यान्नस्य चाभितः | ददृशुर्विस्मितास्तत्रनरा लौहीस्सहस्रशः || २-९१-६८

sanskrit

- vessels of rare metals filled with rice, decorated with flowers, were offered in thousands to those soldiers there. The soldiers saw them with wonder on all sides. [2-91-68]

english translation

puSpadhvajavatIH pUrNAzzuklasyAnnasya cAbhitaH | dadRzurvismitAstatranarA lauhIssahasrazaH || 2-91-68

hk transliteration

बभूवुर्वनपार्श्वेषु कूपाः पायसकर्दमाः | ताश्चकामदुघा गावो द्रुमाश्चासन्मधुश्च्युतः || २-९१-६९

sanskrit

Along the edge of the forest, wells were filled with thick payasam. There were wish fulfilling cows and honey dripping trees. [2-91-69]

english translation

babhUvurvanapArzveSu kUpAH pAyasakardamAH | tAzcakAmadughA gAvo drumAzcAsanmadhuzcyutaH || 2-91-69

hk transliteration

वाप्यो मैरेयपूर्णाश्च मृष्टमांसचयैर्वृताः | प्रतप्तपिठरैश्चापि मार्गमायूरकौक्कुटैः || २-९१-७०

sanskrit

The wells were found filled with datepalm liquor and surrounded by pots of well cooked meat of peacocks, chicken and other animals. [2-91-70]

english translation

vApyo maireyapUrNAzca mRSTamAMsacayairvRtAH | prataptapiTharaizcApi mArgamAyUrakaukkuTaiH || 2-91-70

hk transliteration