Ramayana

Progress:77.5%

भरतः प्रत्युवाचेदं प्राञ्जलिस्तं तपोधनम् | ससैन्योनोपयातोऽस्मि भगवन्भगवद्भयात् || २-९१-६

sanskrit

With folded palms (in reverence), Bharata said to sage Bharadwaja whose penance was his wealth : - 'I did not approach you with the army for fear of you, Oh ! venerable one. [2-91-6]

english translation

bharataH pratyuvAcedaM prAJjalistaM tapodhanam | sasainyonopayAto'smi bhagavanbhagavadbhayAt || 2-91-6

hk transliteration

राज्ञा च भगवन्नित्यं राजपुत्रेण वा सदा | यत्नतः परिहर्तव्या विषयेषु तपस्विनः || २-९१-७

sanskrit

Oh ! venerable one a king or a prince ought to intentionally avoid those places occupied by ascetics. [2-91-7]

english translation

rAjJA ca bhagavannityaM rAjaputreNa vA sadA | yatnataH parihartavyA viSayeSu tapasvinaH || 2-91-7

hk transliteration

वाजिमुख्या मनुष्याश्च मत्ताश्च वरवारणाः | प्रच्छाद्य भगवन्भूमिं महतीमनुयान्ति माम् || २-९१-८

sanskrit

Oh ! venerable sage spirited horses, men and mighty rutting elephants follow me covering a wide expanse of land. [2-91-8]

english translation

vAjimukhyA manuSyAzca mattAzca varavAraNAH | pracchAdya bhagavanbhUmiM mahatImanuyAnti mAm || 2-91-8

hk transliteration

ते वृक्षानुदकं भूमिमाश्रमेषूटजां स्तथा | न हिंस्युरिति तेनाऽहमेक एव समागतः || २-९१-९

sanskrit

Lest the army should damage the huts, trees, land, and defile the water in the ashram, I came here alone.' [2-91-9]

english translation

te vRkSAnudakaM bhUmimAzrameSUTajAM stathA | na hiMsyuriti tenA'hameka eva samAgataH || 2-91-9

hk transliteration

आनीयतामितः सेनेत्याज्ञप्तः परमर्षिणा | ततस्तु चक्रे भरतः सेनायाः समुपागमम् || २-९१-१०

sanskrit

Thus commanded the great ascetic, 'Let the army be brought here'. Accordingly, Bharata ordered the army to come. [2-91-10]

english translation

AnIyatAmitaH senetyAjJaptaH paramarSiNA | tatastu cakre bharataH senAyAH samupAgamam || 2-91-10

hk transliteration