Ramayana

Progress:77.7%

आह्वये देवगन्धर्वान् विश्वावसुहहाहुहून् | तथैवाप्सरसो देवीर्गन्धर्वीश्चापि सर्वशः || २-९१-१६

sanskrit

I invoke the gandharvas, Visvavasu, Ha Ha and Hu Hu, and also god - goddesses like gandharvas (heavenly musicians) and apsaras (nymphs) from all regions. [2-91-16]

english translation

Ahvaye devagandharvAn vizvAvasuhahAhuhUn | tathaivApsaraso devIrgandharvIzcApi sarvazaH || 2-91-16

hk transliteration

घृताचीमथ विश्वाचीं मिश्रकेशीमलंबुसाम् | नागदन्तां च हेमां च हिमामद्रिकृतस्थलाम् || २-९१-१७

sanskrit

I summon also Grutachi, Visvachi, Misrakesi, Alambusa, Nagadantha, Hema and Hima whose abode is on the mountain. [2-91-17]

english translation

ghRtAcImatha vizvAcIM mizrakezImalaMbusAm | nAgadantAM ca hemAM ca himAmadrikRtasthalAm || 2-91-17

hk transliteration

शक्रं याश्चोपतिष्ठन्ति ब्रह्माणं याश्च योषितः | सर्वास्तुम्बुरुणा सार्धमाह्वये सपरिच्छदाः || २-९१-१८

sanskrit

I invoke all the women who attend on Indra and Bramha along with tumbur with all their (musical) instruments. [2-91-18]

english translation

zakraM yAzcopatiSThanti brahmANaM yAzca yoSitaH | sarvAstumburuNA sArdhamAhvaye saparicchadAH || 2-91-18

hk transliteration

वनं कुरुषु यद्दिव्यं वासोभूषणपत्रवत् | दिव्यनारीफलं शश्वत्तत्कौबेरमिहैतु च || २-९१-१९

sanskrit

Let Kubera's divine forest situated in the land of Kurus, where leaves serve as raiment and ornaments and celestial women as its fruits come here. [2-91-19]

english translation

vanaM kuruSu yaddivyaM vAsobhUSaNapatravat | divyanArIphalaM zazvattatkauberamihaitu ca || 2-91-19

hk transliteration

इह मे भगवान् सोमो विधत्तामन्नमुत्तमम् | भक्ष्यंभोज्यं च चोष्यं च लेह्यं च विविधं बहु || २-९१-२०

sanskrit

Let the blessed Moon furnish me with excellent food of every kind - solid, liquid, soft and those which are to be sucked and licked in great variety and quantity. [2-91-20]

english translation

iha me bhagavAn somo vidhattAmannamuttamam | bhakSyaMbhojyaM ca coSyaM ca lehyaM ca vividhaM bahu || 2-91-20

hk transliteration