Ramayana
कथमिन्दीवरश्यामो रक्ताक्षः प्रियदर्शनः । सुखभागी न दुःखार्हः शयितो भुवि राघवः ॥ २-८८-१९
With the complexion of a blue lotus, with red eyes, and pleasing looks, one who deserves to be happy and not to suffer. How could such Rama sleep on the ground? ॥ 2-88-19॥
english translation
kathamindIvarazyAmo raktAkSaH priyadarzanaH । sukhabhAgI na duHkhArhaH zayito bhuvi rAghavaH ॥ 2-88-19
hk transliteration by Sanscript