Ramayana

Progress:75.6%

तच्छ्रुत्वा निपुणं सर्वं भरतः सह मन्त्रिभिः । इङ्गुदीमूलमागम्य रामशय्यामवेक्ष्य ताम् ॥ २-८८-१

After listening to all that Guha had said, Bharatha reached the foot of the ingudi tree accompanied by his ministers and gazing at Rama's bed - ॥ 2-88-1॥

english translation

tacchrutvA nipuNaM sarvaM bharataH saha mantribhiH । iGgudImUlamAgamya rAmazayyAmavekSya tAm ॥ 2-88-1

hk transliteration by Sanscript

अब्रवीज्जननीः सर्वा इह तेन महात्मना । शर्वरी शयिता भूमाविदमस्य विमर्दितम् ॥ २-८८-२

- said to all his mothers 'The magnanimous Rama rested that night here on this ground in that crushed bed. ॥ 2-88-2॥

english translation

abravIjjananIH sarvA iha tena mahAtmanA । zarvarI zayitA bhUmAvidamasya vimarditam ॥ 2-88-2

hk transliteration by Sanscript

महाभागकुलीनेन महाभागेन धीमता । जातो दशरथेनोर्व्यां न रामः स्वप्तु मर्हति ॥ २-८८-३

Rama, son of highly fortunate and sagacious Dasaratha, born of a noble lineage does not deserve to rest on this naked earth. ॥ 2-88-3॥

english translation

mahAbhAgakulInena mahAbhAgena dhImatA । jAto dazarathenorvyAM na rAmaH svaptu marhati ॥ 2-88-3

hk transliteration by Sanscript

अजिनोत्तरसंस्तीर्णे वरास्तरणसंचये । शयित्वा पुरुषव्याघ्रः कथं शेते महीतले ॥ २-८८-४

How could Rama, the best among men used to a bed made of a pile of excellent spreads and overspread with deer skin, sleep on the bare ground? ॥ 2-88-4॥

english translation

ajinottarasaMstIrNe varAstaraNasaMcaye । zayitvA puruSavyAghraH kathaM zete mahItale ॥ 2-88-4

hk transliteration by Sanscript

प्रासादाग्रविमानेषु वलभीषु च सर्वदा । हैमराजतभौमेषु वरास्तरणशालिषु ॥ २-८८-५

One who was accustomed to dwell in the attic of seven-storeyed mansions with floors paved with gold, and silver, spread with excellent carpets - ॥ 2-88-5॥

english translation

prAsAdAgravimAneSu valabhISu ca sarvadA । haimarAjatabhaumeSu varAstaraNazAliSu ॥ 2-88-5

hk transliteration by Sanscript