Ramayana

Progress:75.4%

तत्सर्वं प्रत्यनुज्ञासीद् रामः सत्यपराक्रमः । न तु तत्प्रत्यगृह्णात्स क्षत्रधर्ममनुस्मरन् ॥ २-८७-१६

Rama whose prowess is his truth, acknowledged all that but remembering the duty enjoined on a kshatriya did not accept them. ॥ 2-87-16॥

english translation

tatsarvaM pratyanujJAsId rAmaH satyaparAkramaH । na tu tatpratyagRhNAtsa kSatradharmamanusmaran ॥ 2-87-16

hk transliteration by Sanscript

न ह्यस्माभिः प्रतिग्राह्यं सखे देयं तु सर्वदा । इति तेन वयं राजन्ननुनीता महात्मना ॥ २-८७-१७

Oh ! king that great Rama entreated us in a friendly manner by saying 'Oh ! friend we should always give to others but should never accept anything from others'. ॥ 2-87-17॥

english translation

na hyasmAbhiH pratigrAhyaM sakhe deyaM tu sarvadA । iti tena vayaM rAjannanunItA mahAtmanA ॥ 2-87-17

hk transliteration by Sanscript

लक्ष्मणेन समानीतं पीत्वा वारि महायशाः । औपवास्यं तदाऽकार्षीद्राघवः सह सीतया ॥ २-८७-१८

Illustrious Rama along with Sita only drank the water brought by Lakshamana and undertook fasting. ॥ 2-87-18॥

english translation

lakSmaNena samAnItaM pItvA vAri mahAyazAH । aupavAsyaM tadA'kArSIdrAghavaH saha sItayA ॥ 2-87-18

hk transliteration by Sanscript

ततस्तु जलशेषेण लक्ष्मणोऽप्यकरोत्तदा । वाग्यतास्ते त्रयः सन्ध्यां समुपासत संहिताः ॥ २-८७-१९

Thereafter Lakshmana also drank the remainder of water. Then all the three observing silence intently performed the evening worship. ॥ 2-87-19॥

english translation

tatastu jalazeSeNa lakSmaNo'pyakarottadA । vAgyatAste trayaH sandhyAM samupAsata saMhitAH ॥ 2-87-19

hk transliteration by Sanscript

सौमित्रिस्तु ततः पश्चादकरोत्स्वास्तरं शुभम् । स्वयमानीय बर्हींषि क्षिप्रं राघवकारणात् ॥ २-८७-२०

Therafter, the son of Sumitra (Lakshmana) himself fetched darbha grass and quickly prepared an auspicious and comfortable bed for Rama. ॥ 2-87-20॥

english translation

saumitristu tataH pazcAdakarotsvAstaraM zubham । svayamAnIya barhIMSi kSipraM rAghavakAraNAt ॥ 2-87-20

hk transliteration by Sanscript