Ramayana
Progress:73.6%
भर्ताचैव सखाचैव रामो दाशरथिर्मम । तस्यार्थकामाः सन्नद्धा गङ्गाऽनूपे प्रतिष्ठत ॥ २-८४-६
Rama, son of Dasaratha, is not only my master but also my friend. Therefore, to safeguard his interests remain stationed here on the bank of the river Ganga. ॥ 2-84-6॥
english translation
bhartAcaiva sakhAcaiva rAmo dAzarathirmama । tasyArthakAmAH sannaddhA gaGgA'nUpe pratiSThata ॥ 2-84-6
hk transliteration by Sanscriptतिष्ठन्तु सर्वे दाशाश्च गङ्गामन्वाश्रिता नदीम् । बलयुक्ता नदीरक्षा मांसमूलफलाशनाः ॥ २-८४-७
Let all our ferrymen guarding the river, along with the troops, eating meat roots and fruits ( in their boats), stay positioned along the River Ganga. ॥ 2-84-6॥
english translation
tiSThantu sarve dAzAzca gaGgAmanvAzritA nadIm । balayuktA nadIrakSA mAMsamUlaphalAzanAH ॥ 2-84-7
hk transliteration by Sanscriptनावां शतानां पञ्चानां कैवर्तानां शतं शतम् । सन्नद्धानां तथा यूनां तिष्ठन्त्वित्यभ्यचोदयत् ॥ २-८४-८
Let five hundred boats, each manned by a hundred young fishermen fully equipped, be in readiness he exhorted them. ॥ 2-84-8॥
english translation
nAvAM zatAnAM paJcAnAM kaivartAnAM zataM zatam । sannaddhAnAM tathA yUnAM tiSThantvityabhyacodayat ॥ 2-84-8
hk transliteration by Sanscriptयदाऽऽदुष्टस्तु भरतो रामस्येह भविष्यति । सेयं स्वस्तिमती सेना गङ्गामद्य तरिष्यति ॥ २-८४-९
Should it happen that Bharata is not illdisposed toward Rama, the army will safe cross the river Ganga today itself. ॥ 2-84-9॥
english translation
yadA''duSTastu bharato rAmasyeha bhaviSyati । seyaM svastimatI senA gaGgAmadya tariSyati ॥ 2-84-9
hk transliteration by Sanscriptइत्युक्त्वोपायनं गृह्य मत्स्यमांसमधूनि च । अभिचक्राम भरतं निषादाधिपतिर्गुहः ॥ २-८४-१०
Having spoken thus, Guha, lord of the nishadas, approached Bharata, taking with him fish, meat and honey as offerings. ॥ 2-84-10॥
english translation
ityuktvopAyanaM gRhya matsyamAMsamadhUni ca । abhicakrAma bharataM niSAdAdhipatirguhaH ॥ 2-84-10
hk transliteration by Sanscript