Ramayana
Progress:73.0%
कैकेयी च सुमित्रा च कौसल्या च यशस्विनी । रामानयनसंहृष्टा ययुर्यानेन भास्वता ॥ २-८३-६
Kaikeyi, Sumitra as well as the illustrious Kausalya travelled by a resplendent chariot, delighted with the thought of bringing Rama back. ॥ 2-83-6॥
english translation
kaikeyI ca sumitrA ca kausalyA ca yazasvinI । rAmAnayanasaMhRSTA yayuryAnena bhAsvatA ॥ 2-83-6
hk transliteration by Sanscriptप्रयाताश्चार्यसङ्घाता रामं द्रष्टुं सलक्ष्मणम् । तस्यैव च कथाश्चित्राः कुर्वाणा हृष्टमानसाः ॥ २-८३-७
Venerable people in groups, narrating various accomplishments of Rama and eager to see him with Lakshmana, proceeded in a delightful mood. ॥ 2-83-7॥
english translation
prayAtAzcAryasaGghAtA rAmaM draSTuM salakSmaNam । tasyaiva ca kathAzcitrAH kurvANA hRSTamAnasAH ॥ 2-83-7
hk transliteration by Sanscriptमेघश्यामं महाबाहुं स्थिरसत्त्वं दृढव्रतम्। कदा द्रक्ष्यामहे रामं जगतः शोकनाशनम् ॥ २-८३-८
When shall we see that mightyarmed Rama of darkblue complexion like the raincloud, firm in strength and steadfast in vows and the destroyer of the sorrows of this world? ॥ 2-83-8॥
english translation
meghazyAmaM mahAbAhuM sthirasattvaM dRDhavratam। kadA drakSyAmahe rAmaM jagataH zokanAzanam ॥ 2-83-8
hk transliteration by Sanscriptदृष्ट एव हि नः शोकमपनेष्यति राघवः। तमः सर्वस्य लोकस्य समुद्यन्निव भास्करः ॥ २-८३-९
At his sight alone our sorrows will be dispelled, the way the darkness of the entire world is dispelled by the rising Sun. ॥ 2-83-9॥
english translation
dRSTa eva hi naH zokamapaneSyati rAghavaH। tamaH sarvasya lokasya samudyanniva bhAskaraH ॥ 2-83-9
hk transliteration by Sanscriptइत्येवं कथयन्तस्ते सम्प्रहृष्टाः कथाः शुभाः। परिष्वजानाश्चान्योन्यं ययुर्नागरिका जनाः ॥ २-८३-१०
The inhabitants of the town proceeded joyfully, narrating Rama's delightful achievements on their way by embracing one another. ॥ 2-83-10॥
english translation
ityevaM kathayantaste samprahRSTAH kathAH zubhAH। pariSvajAnAzcAnyonyaM yayurnAgarikA janAH ॥ 2-83-10
hk transliteration by Sanscript