Ramayana

Progress:73.3%

समाहिता वेदविदो ब्राह्मणा वृत्तसम्मताः । गोरथैर्भरतं यान्तमनुजग्मुः सहस्रशः ॥ २-८३-१६

Brahmins learned in the Vedas and renowned for their virtuous conduct followed Bharta in their thousands on bullock carts with composed minds. ॥ 2-83-16॥

english translation

samAhitA vedavido brAhmaNA vRttasammatAH । gorathairbharataM yAntamanujagmuH sahasrazaH ॥ 2-83-16

hk transliteration by Sanscript

सुवेषाः शुद्धवसनास्ताम्रमृष्टानुलेपनाः । सर्वे ते विविधैर्यानैः शनैर्भरतमन्वयुः ॥ २-८३-१७

Dressed well in clean clothes and anointed with pure red sandalpaste, they all slowly followed Bharata, mounting on various vehicles. ॥ 2-83-17॥

english translation

suveSAH zuddhavasanAstAmramRSTAnulepanAH । sarve te vividhairyAnaiH zanairbharatamanvayuH ॥ 2-83-17

hk transliteration by Sanscript

प्रहृष्टमुदिता सेना साऽन्वयात्कैकयीसुतम् । भ्रातुरानयने यान्तं भरतं भ्रातृवत्सलम् ॥ २-८३-१८

The army, overwhelmed with joy and cheer followed the devoted brother, Kaikeyi's son ( Bharata ) who had set out to bring back brother ( Rama ). ॥ 2-83-18॥

english translation

prahRSTamuditA senA sA'nvayAtkaikayIsutam । bhrAturAnayane yAntaM bharataM bhrAtRvatsalam ॥ 2-83-18

hk transliteration by Sanscript

ते गत्वा दूरमध्वानं रथयानाश्वकुञ्जरैः । समासेदुस्ततो गङ्गां शृङ्गीबेरपुरं प्रति ॥ २-८३-१९

After travelling a long distance on chariots, carriages, horses and elephants, they reached the river Ganga close to Srngiberapura - ॥ 2-83-19॥

english translation

te gatvA dUramadhvAnaM rathayAnAzvakuJjaraiH । samAsedustato gaGgAM zRGgIberapuraM prati ॥ 2-83-19

hk transliteration by Sanscript

यत्र रामसखो वीरो गुहो ज्ञातिगणैर्वृतः । निवसत्यप्रमादेन देशं तं परिपालयन् ॥ २-८३-२०

- a country ruled vigilantly by Rama's friend, the valiant Guha who lived there along with his relatives. ॥ 2-83-20॥

english translation

yatra rAmasakho vIro guho jJAtigaNairvRtaH । nivasatyapramAdena dezaM taM paripAlayan ॥ 2-83-20

hk transliteration by Sanscript