Ramayana
Progress:72.2%
तामार्यगणसम्पूर्णां भरतः प्रग्रहां सभाम् । ददर्श बुद्धिसम्पन्नः पूर्णचन्द्रो निशामिव ॥ २-८२-१
Sagacious Bharata beheld that assembly hall filled with honourable members, like the fullmoon beholds the night stretching forth (with stars). ॥ 2-82-1॥
english translation
tAmAryagaNasampUrNAM bharataH pragrahAM sabhAm । dadarza buddhisampannaH pUrNacandro nizAmiva ॥ 2-82-1
hk transliteration by Sanscriptआसनानि यथान्यायमार्याणां विशतां तदा । वस्त्राङ्गरागप्रभया द्योतिता सा सभोत्तमा ॥ २-८२-२
When the seats were occupied by the honourable members according to their rank, that august assembly looked splendid with the brilliance of their apparels and fragrance of unguents. ॥ 2-82-2॥
english translation
AsanAni yathAnyAyamAryANAM vizatAM tadA । vastrAGgarAgaprabhayA dyotitA sA sabhottamA ॥ 2-82-2
hk transliteration by Sanscriptसा विद्वज्जनसम्पूर्णा सभा सुरुचिरा तदा । अदृश्यत घनापाये पूर्णचन्द्रेव शर्वरी ॥ २-८२-३
The most splendid assembly filled with learned people looked brilliant like the night with the autumnal fullmoon. ॥ 2-82-3॥
english translation
sA vidvajjanasampUrNA sabhA surucirA tadA । adRzyata ghanApAye pUrNacandreva zarvarI ॥ 2-82-3
hk transliteration by Sanscriptराज्ञः तु प्रकृतीः सर्वाः समग्राः प्रेक्ष्य धर्मवित् । इदं पुरोहितो वाक्यं भरतं मृदु चाब्रवीत् ॥ २-८२-४
The chief priest Vasistha, knower of righteousness, looked at all the ministers present and addressed Bharata in a gentle voice ॥ 2-82-4॥
english translation
rAjJaH tu prakRtIH sarvAH samagrAH prekSya dharmavit । idaM purohito vAkyaM bharataM mRdu cAbravIt ॥ 2-82-4
hk transliteration by Sanscriptतात राजा दशरथः स्वर्गतो धर्ममाचरन् । धनधान्यवतीं स्फीतां प्रदाय पृथिवीं तव ॥ २-८२-५
- 'Oh ! dear child following the righteous path king Dasaratha conferred on you this vast kingdom abounding in wealth and grains before attaining heaven. ॥ 2-82-5॥
english translation
tAta rAjA dazarathaH svargato dharmamAcaran । dhanadhAnyavatIM sphItAM pradAya pRthivIM tava ॥ 2-82-5
hk transliteration by Sanscript