Ramayana

Progress:72.2%

तामार्यगणसम्पूर्णां भरतः प्रग्रहां सभाम् । ददर्श बुद्धिसम्पन्नः पूर्णचन्द्रो निशामिव ॥ २-८२-१

Sagacious Bharata beheld that assembly hall filled with honourable members, like the fullmoon beholds the night stretching forth (with stars). ॥ 2-82-1॥

english translation

tAmAryagaNasampUrNAM bharataH pragrahAM sabhAm । dadarza buddhisampannaH pUrNacandro nizAmiva ॥ 2-82-1

hk transliteration by Sanscript

आसनानि यथान्यायमार्याणां विशतां तदा । वस्त्राङ्गरागप्रभया द्योतिता सा सभोत्तमा ॥ २-८२-२

When the seats were occupied by the honourable members according to their rank, that august assembly looked splendid with the brilliance of their apparels and fragrance of unguents. ॥ 2-82-2॥

english translation

AsanAni yathAnyAyamAryANAM vizatAM tadA । vastrAGgarAgaprabhayA dyotitA sA sabhottamA ॥ 2-82-2

hk transliteration by Sanscript

सा विद्वज्जनसम्पूर्णा सभा सुरुचिरा तदा । अदृश्यत घनापाये पूर्णचन्द्रेव शर्वरी ॥ २-८२-३

The most splendid assembly filled with learned people looked brilliant like the night with the autumnal fullmoon. ॥ 2-82-3॥

english translation

sA vidvajjanasampUrNA sabhA surucirA tadA । adRzyata ghanApAye pUrNacandreva zarvarI ॥ 2-82-3

hk transliteration by Sanscript

राज्ञः तु प्रकृतीः सर्वाः समग्राः प्रेक्ष्य धर्मवित् । इदं पुरोहितो वाक्यं भरतं मृदु चाब्रवीत् ॥ २-८२-४

The chief priest Vasistha, knower of righteousness, looked at all the ministers present and addressed Bharata in a gentle voice ॥ 2-82-4॥

english translation

rAjJaH tu prakRtIH sarvAH samagrAH prekSya dharmavit । idaM purohito vAkyaM bharataM mRdu cAbravIt ॥ 2-82-4

hk transliteration by Sanscript

तात राजा दशरथः स्वर्गतो धर्ममाचरन् । धनधान्यवतीं स्फीतां प्रदाय पृथिवीं तव ॥ २-८२-५

- 'Oh ! dear child following the righteous path king Dasaratha conferred on you this vast kingdom abounding in wealth and grains before attaining heaven. ॥ 2-82-5॥

english translation

tAta rAjA dazarathaH svargato dharmamAcaran । dhanadhAnyavatIM sphItAM pradAya pRthivIM tava ॥ 2-82-5

hk transliteration by Sanscript