Ramayana

Progress:71.4%

लतावल्ली श्च गुल्मांश्च स्थाणूनश्मन एव च | जनायांचक्रिरे मार्गं छिन्दन्तो विविधान्द्रुमान् || २-८०-६

sanskrit

Clearing and cutting branches of various trees and creepers, shrubs, plants branchless trees and hewing boulders, the road was paved by the king's men. [2-80-6]

english translation

latAvallI zca gulmAMzca sthANUnazmana eva ca | janAyAMcakrire mArgaM chindanto vividhAndrumAn || 2-80-6

hk transliteration

अवृक्षेषु च देशेषु केचिद्वृक्षानरोपयन् | केचित्कुठारैष्टङ्कैश्च दात्रैश्चिन्दन्क्वचित्क्वचित् || २-८०-७

sanskrit

Some of them, planted saplings in places where there were none, while some others severed trees here and there with axes, hatchets and sickles. [2-80-7]

english translation

avRkSeSu ca dezeSu kecidvRkSAnaropayan | kecitkuThAraiSTaGkaizca dAtraizcindankvacitkvacit || 2-80-7

hk transliteration

अपरे वीरणस्तम्भान्बलिनो बलवत्तराः | विधमन्ति स्म दुर्गाणि स्थलानि च ततस्ततः || २-८०-८

sanskrit

Some other stronger men, plucked the strongrooted tufts of fragrant grass. Here and there they made impassable terrains even. [2-80-8]

english translation

apare vIraNastambhAnbalino balavattarAH | vidhamanti sma durgANi sthalAni ca tatastataH || 2-80-8

hk transliteration

अपरेऽपूरयन्कूपान्पांसुभि श्श्वभ्रमायतम् | निम्नभागान्स्ततः केचित्समान्श्चक्रु स्समन्ततः || २-८०-९

sanskrit

Some filled wells and chasms with loose soil, while others made low level grounds plain and wide on all sides. [2-80-9]

english translation

apare'pUrayankUpAnpAMsubhi zzvabhramAyatam | nimnabhAgAnstataH kecitsamAnzcakru ssamantataH || 2-80-9

hk transliteration

बबन्धुर्बन्धनीयांश्च क्षोद्यान्सञ्चुक्षुदुस्तदा | बिभिदुर्भेदनीयांश्च तांस्तान्देशान्नरास्तदा || २-८०-१०

sanskrit

People threw bridges at places that needed to be bridged. They pulverised stones that obstructed the path and split open big stones to drain out water. [2-80-10]

english translation

babandhurbandhanIyAMzca kSodyAnsaJcukSudustadA | bibhidurbhedanIyAMzca tAMstAndezAnnarAstadA || 2-80-10

hk transliteration