Ramayana

Progress:71.6%

यो निवेशस्त्वभिप्रेतो भरतस्य महात्मनः | भूयस्तं शोभयामासुर्भूषाभिर्भूषणोपमम् || २-८०-१६

sanskrit

- as restingplace for great Bharata and decorated them so splendidly, that they looked like ornaments themselves. [2-80-16]

english translation

yo nivezastvabhipreto bharatasya mahAtmanaH | bhUyastaM zobhayAmAsurbhUSAbhirbhUSaNopamam || 2-80-16

hk transliteration

नक्षत्रेषु प्रशस्तेषु मुहूर्तेषु च तद्विदः | निवेशान् स्थापयामासुर्भरतस्य महात्मनः || २-८०-१७

sanskrit

Men wellversed in the study of planetary positions relating to auspicious constellations and auspicious times arranged different restingplaces at different times during the sojourn of great Bharata. [2-80-17]

english translation

nakSatreSu prazasteSu muhUrteSu ca tadvidaH | nivezAn sthApayAmAsurbharatasya mahAtmanaH || 2-80-17

hk transliteration

बहुपांसुचयाश्चापि परिखापरिवारिताः | तत्रेन्द्रकीलप्रतिमाः प्रतोलीवरशोभिताः || २-८०-१८

sanskrit

They heaped sand and dug moats around the resting place. As mount Indrakeela, it was adorned with highways..... - [2-80-18]

english translation

bahupAMsucayAzcApi parikhAparivAritAH | tatrendrakIlapratimAH pratolIvarazobhitAH || 2-80-18

hk transliteration

प्रासादमालावितता स्सौधप्राकारसंवृताः | पताकाशोभिताः सर्वे सुनिर्मितमहापथाः || २-८०-१९

sanskrit

- and broad thoroughfares, lined with mansions surrounded by high walls. Decorated with flags..... - [2-80-19]

english translation

prAsAdamAlAvitatA ssaudhaprAkArasaMvRtAH | patAkAzobhitAH sarve sunirmitamahApathAH || 2-80-19

hk transliteration

विसर्पद्भिरिवाऽकाशे विटङ्काग्रविमानकैः | समुच्छ्रितैर्निवेशास्ते बभुश्शक्रपुरोपमाः || २-८०-२०

sanskrit

- the peaks of those tall residences, which looked as if spreading into the sky. (Thus the restingplace) shone like the abode of Indra. [2-80-20]

english translation

visarpadbhirivA'kAze viTaGkAgravimAnakaiH | samucchritairnivezAste babhuzzakrapuropamAH || 2-80-20

hk transliteration