Ramayana

Progress:69.8%

तस्मिन्वनं प्रव्रजिते शून्ये त्यक्तोऽस्म्यहं त्वया | यस्या गतिरनाथायाः पुत्रः प्रवाजितो वनम् | तामम्बां तात कौसल्यां त्यक्त्वा त्वं क्व गतो नृप || २-७७-७

sanskrit

- ( that Rama ) has been sent to the forest now and I am left in a vacuum. Where have you gone, my king my father, forsaking mother Kausalya who is without a protector and whose only support Rama, her son has been sent away to the forest?' [2-77-7]

english translation

tasminvanaM pravrajite zUnye tyakto'smyahaM tvayA | yasyA gatiranAthAyAH putraH pravAjito vanam | tAmambAM tAta kausalyAM tyaktvA tvaM kva gato nRpa || 2-77-7

hk transliteration