Ramayana

Progress:66.9%

त्वत्कृते मे पिता वृत्तो रामश्चारण्यमाश्रितः । अयशो जीवलोके च त्वयाऽहं प्रतिपादितः ॥ २-७४-६

You have caused my father's death and Rama's exile. As for me, I have obtained ignominy in this world. ॥ 2-74-6॥

english translation

tvatkRte me pitA vRtto rAmazcAraNyamAzritaH । ayazo jIvaloke ca tvayA'haM pratipAditaH ॥ 2-74-6

hk transliteration by Sanscript

मातृरूपे ममामित्रे नृशंसे राज्यकामुके । न तेऽहमभिभाष्योऽस्मि दुर्वृत्ते पतिघातिनि ॥ २-७४-७

Oh ! cruel woman, Oh ! woman of vicious character you are an enemy assuming a mother's form, lustful for kingdom. You are a murderess (of your husband) and I shall never speak to you. ॥ 2-74-7॥

english translation

mAtRrUpe mamAmitre nRzaMse rAjyakAmuke । na te'hamabhibhASyo'smi durvRtte patighAtini ॥ 2-74-7

hk transliteration by Sanscript

कौसल्या च सुमित्रा च याश्चान्या मम मातरः । दुःखेन महताऽविष्टास्त्वां प्राप्य कुलदूषिणीम् ॥ २-७४-८

As you have vitiated the race, my mothers Kausalya, Sumitra and all the other mothers are overwhelmed with great sorrow. ॥ 2-74-8॥

english translation

kausalyA ca sumitrA ca yAzcAnyA mama mAtaraH । duHkhena mahatA'viSTAstvAM prApya kuladUSiNIm ॥ 2-74-8

hk transliteration by Sanscript

न त्वमश्वपतेः कन्या धर्मराजस्य धीमतः । राक्षसी तत्र जाताऽसि कुलप्रध्वंसिनी पितुः ॥ २-७४-९

You are not the true daughter of the righteous and sagacious king Aswapati but a demoness born there to destroy your father's race. ॥ 2-74-9॥

english translation

na tvamazvapateH kanyA dharmarAjasya dhImataH । rAkSasI tatra jAtA'si kulapradhvaMsinI pituH ॥ 2-74-9

hk transliteration by Sanscript

यत्त्वया धार्मिको रामो नित्यं सत्यपरायणः । वनं प्रस्थापितो दुःखात्पिता च त्रिदिवं गतः ॥ २-७४-१०

You sent virtuous Rama, ever devoted to truth, into the forest, my father died out of grief (due to separation from his son). ॥ 2-74-10॥

english translation

yattvayA dhArmiko rAmo nityaM satyaparAyaNaH । vanaM prasthApito duHkhAtpitA ca tridivaM gataH ॥ 2-74-10

hk transliteration by Sanscript