Ramayana
Progress:67.5%
अनाययित्वा तनयं कौसल्याया महाबलम् । स्वयमेव प्रवेक्ष्यामि वनं मुनिनिषेवितम् ॥ २-७४-३१
If I fail to bring back the mighty son of Kausalya, I shall enter the forest frequented by ascetics. ॥ 2-74-31॥
english translation
anAyayitvA tanayaM kausalyAyA mahAbalam । svayameva pravekSyAmi vanaM muniniSevitam ॥ 2-74-31
hk transliteration by Sanscriptन ह्यहं पापसङ्कल्पे पापे पापं त्वया कृतम् । शक्तो धारयितुं पौरैरश्रुकण्ठै र्निरीक्षितः ॥ २-७४-३२
Oh ! vicious one, Oh ! evil intentioned one being watched by the citizens with their throats choked with tears of grief, I cannot endure the burden of the sin committed by you. ॥ 2-74-32॥
english translation
na hyahaM pApasaGkalpe pApe pApaM tvayA kRtam । zakto dhArayituM paurairazrukaNThai rnirIkSitaH ॥ 2-74-32
hk transliteration by Sanscriptसा त्वमग्निं प्रविश वा स्वयं वा दण्डकान्विश । रज्जुं बधान वा कण्ठे न हि तेऽन्यत्परायणम् ॥ २-७४-३३
Jump into the fire or go to Dandaka forest or hang yourself. There is no other recourse for you. ॥ 2-74-33॥
english translation
sA tvamagniM praviza vA svayaM vA daNDakAnviza । rajjuM badhAna vA kaNThe na hi te'nyatparAyaNam ॥ 2-74-33
hk transliteration by Sanscriptअहमप्यवनीं प्राप्ते रामे सत्यपराक्रमे । कृतकृत्यो भविष्यामि विप्रवासितकल्मषः ॥ २-७४-३४
When Rama who has truth as his prowess accepts the kingdom, I shall have accomplished my purpose at last and I shall be free from all blemishes. ॥ 2-74-34॥
english translation
ahamapyavanIM prApte rAme satyaparAkrame । kRtakRtyo bhaviSyAmi vipravAsitakalmaSaH ॥ 2-74-34
hk transliteration by Sanscriptइति नाग इवारण्ये तोमराङ्कुशचोदितः । पपात भुवि सङ्कृद्धो निश्श्वसन्निव पन्नगः ॥ २-७४-३५
In this way like an elephant driven by prods and goads in the forest, highly enraged Bharata hissing like a serpent dropped down on the ground. ॥ 2-74-35॥
english translation
iti nAga ivAraNye tomarAGkuzacoditaH । papAta bhuvi saGkRddho nizzvasanniva pannagaH ॥ 2-74-35
hk transliteration by Sanscript