Ramayana

Progress:66.3%

त्वां प्राप्य हि पिता मेऽद्य सत्यसन्धो महायशाः | तीव्रदुःखाभिसन्तप्तो वृत्तो दशरथो नृपः || २-७३-६

sanskrit

My father king Dasaratha who is bound to truth and highly renowned, having come under your influence and tormented by intense grief has departed from this world. [2-73-6]

english translation

tvAM prApya hi pitA me'dya satyasandho mahAyazAH | tIvraduHkhAbhisantapto vRtto dazaratho nRpaH || 2-73-6

hk transliteration

विनाशितो महाराजः पिता मे धर्मवत्सलः | कस्मात्प्रव्राजितो रामः कस्मादेव वनं गतः || २-७३-७

sanskrit

Why was my father the righteous maharaja killed? Why was Rama exiled into the forest? [2-73-7]

english translation

vinAzito mahArAjaH pitA me dharmavatsalaH | kasmAtpravrAjito rAmaH kasmAdeva vanaM gataH || 2-73-7

hk transliteration

कौसल्या च सुमित्रा च पुत्रशोकाभिपीडिते | दुष्करं यदि जीवेतां प्राप्य त्वां जननीं मम || २-७३-८

sanskrit

Tormented by the grief of separation from their sons, it is difficult for Kausalya and Sumitra to survive under you, Oh ! my mother. [2-73-8]

english translation

kausalyA ca sumitrA ca putrazokAbhipIDite | duSkaraM yadi jIvetAM prApya tvAM jananIM mama || 2-73-8

hk transliteration

ननुत्वार्योऽपि धर्मात्मा त्वयि वृतिमनुत्तमाम् | वर्तते गुरुवृत्तिज्ञो यथा मातरि वर्तते || २-७३-९

sanskrit

My noble and righteous brother (Rama), who is well aware of his duties to the elders conducted himself before you as he would before his own mother. [2-73-9]

english translation

nanutvAryo'pi dharmAtmA tvayi vRtimanuttamAm | vartate guruvRttijJo yathA mAtari vartate || 2-73-9

hk transliteration

तथा ज्येष्ठा हि मे माता कौसल्या दीर्घदर्शिनी | त्वयि धर्मं समास्थाय भगिन्यामिव वर्तते || २-७३-१०

sanskrit

In the same way my eldest mother the farsighted Kausalya, too adhered to righteousness and conducted herself towards you like a sister. [2-73-10]

english translation

tathA jyeSThA hi me mAtA kausalyA dIrghadarzinI | tvayi dharmaM samAsthAya bhaginyAmiva vartate || 2-73-10

hk transliteration