Ramayana

Progress:65.5%

स रुदित्वा चिरं कालं भूमौ विपरिवृत्य च । जननीं प्रत्युवाचेदं शोकैर्बहुभिरावृतः ॥ २-७२-२६

Bharata engulfed in profuse sorrow wept for a long time rolling on the ground and then said these words in reply to his mother ॥ 2-72-26॥

english translation

sa ruditvA ciraM kAlaM bhUmau viparivRtya ca । jananIM pratyuvAcedaM zokairbahubhirAvRtaH ॥ 2-72-26

hk transliteration by Sanscript

अभिषेक्ष्यति रामं नु राजा यज्ञं नु यक्ष्यते । इत्यहं कृतसङ्कल्पो हृष्टो यात्रामयासिषम् ॥ २-७२-२७

- 'Thinking that the king is about to consecrate Rama or perform some sacrifice, I undertook the journey in great delight. ॥ 2-72-27॥

english translation

abhiSekSyati rAmaM nu rAjA yajJaM nu yakSyate । ityahaM kRtasaGkalpo hRSTo yAtrAmayAsiSam ॥ 2-72-27

hk transliteration by Sanscript

तदिदं ह्यन्यथा भूतं व्यवदीर्णं मनो मम । पितरं यो न पश्यामि नित्यं प्रियहिते रतम् ॥ २-७२-२८

Now everything has turned out to be different. My mind is shattered. I no longer behold my father who is ever intent on my welfare and happiness. ॥ 2-72-28॥

english translation

tadidaM hyanyathA bhUtaM vyavadIrNaM mano mama । pitaraM yo na pazyAmi nityaM priyahite ratam ॥ 2-72-28

hk transliteration by Sanscript

अम्ब केनात्यगाद्राजा व्याघिना मय्यनागते । धन्या रामादयः सर्वे यैः पिता संस्कृतः स्वयम् ॥ २-७२-२९

Oh ! mother what ailment caused the king's death before I could return? How fortunate are Rama and others by whom the last rites of my father were performed. ॥ 2-72-29॥

english translation

amba kenAtyagAdrAjA vyAghinA mayyanAgate । dhanyA rAmAdayaH sarve yaiH pitA saMskRtaH svayam ॥ 2-72-29

hk transliteration by Sanscript

न नूनं मां महाराजः प्राप्तं जानाति कीर्तिमान् । उपजिघ्रेद्धि मूर्ध्नि तातः सम्नम्य सत्वरम् ॥ २-७२-३०

Surely the illustrious maharaja is not aware of my arrival. Otherwise he would have quickly bent my head and kissed me on my forehead. ॥ 2-72-30॥

english translation

na nUnaM mAM mahArAjaH prAptaM jAnAti kIrtimAn । upajighreddhi mUrdhni tAtaH samnamya satvaram ॥ 2-72-30

hk transliteration by Sanscript