Ramayana

Progress:62.3%

पुरं राजगृहं गत्वा शीघ्रं शीघ्रजवैर्हयैः । त्यक्तशोकैरिदं वाच्यः शासनात् भरतः मम ॥ २-६८-६

Go at once from here on swift horses to the city of Rajagrha and concealing signs of grief, convey these words to Bharata as my command ॥ 2-68-6॥

english translation

puraM rAjagRhaM gatvA zIghraM zIghrajavairhayaiH । tyaktazokairidaM vAcyaH zAsanAt bharataH mama ॥ 2-68-6

hk transliteration by Sanscript

पुरोहित स्त्वां कुशलं प्राह सर्वे च मन्त्रिणः । त्वरमाणश्च निर्याहि कृत्यमात्ययिकं त्वया ॥ २-६८-७

The family priest and all the counsellors wish your welfare. You must return in haste. There is an urgent task required to be done by you. ॥ 2-68-7॥

english translation

purohita stvAM kuzalaM prAha sarve ca mantriNaH । tvaramANazca niryAhi kRtyamAtyayikaM tvayA ॥ 2-68-7

hk transliteration by Sanscript

मा चास्मै प्रोषितं रामं मा चास्मै पितरं मृतम् । भवन्तः शंसिषुर्गत्वा राघवाणामिमं क्षयम् ॥ २-६८-८

All of you go there and do not communicate (to Bharata) about the exile of Rama or the demise of his father and the disaster that has befallen the Raghus. ॥ 2-68-8॥

english translation

mA cAsmai proSitaM rAmaM mA cAsmai pitaraM mRtam । bhavantaH zaMsiSurgatvA rAghavANAmimaM kSayam ॥ 2-68-8

hk transliteration by Sanscript

कौशेयानि च वस्त्राणि भूषणानि वराणि च । क्षिप्रमादय राज्ञश्च भरतस्य च गच्छत ॥ २-६८-९

Take with you silk garments and precious ornaments for the king of Kekaya and Bharata and depart at once.' ॥ 2-68-9॥

english translation

kauzeyAni ca vastrANi bhUSaNAni varANi ca । kSipramAdaya rAjJazca bharatasya ca gacchata ॥ 2-68-9

hk transliteration by Sanscript

दत्तपथ्यशना दूता जग्मुस्स्वं स्वं निवेशनम् । केकयांस्ते गमिष्यन्तो हयानारुह्य संमतान् ॥ २-६८-१०

The messengers set to depart to Kekaya kingdom, carrying with them the necessaries for their journey went to their respective homes mounted on excellent horses. ॥ 2-68-10॥

english translation

dattapathyazanA dUtA jagmussvaM svaM nivezanam । kekayAMste gamiSyanto hayAnAruhya saMmatAn ॥ 2-68-10

hk transliteration by Sanscript