Ramayana

Progress:56.7%

शक्य आपतितः सोढुं प्रहारो रिपुहस्ततः । सोढुंमापतितश्शोकस्सुसूक्ष्मोऽपि न शक्यते ॥ २-६२-१६

One can endure an unexpected blow from the enemy's hand but to endure unexpected grief, however slight it may be, is impossible. ॥ 2-62-16॥

english translation

zakya ApatitaH soDhuM prahAro ripuhastataH । soDhuMmApatitazzokassusUkSmo'pi na zakyate ॥ 2-62-16

hk transliteration by Sanscript

धर्मज्ञा श्श्रुतिमन्तोऽपि छिन्नधर्मार्थसंशयाः । यतयो वीर मुह्यन्ति शोकसम्मूढचेतसः ॥ २-६२-१७

Oh ! heroic one, even learned ascetics who are well versed in ethics and scriptures and who are free from doubts with regard to dharma and artha, are deluded by grief. ॥ 2-62-17॥

english translation

dharmajJA zzrutimanto'pi chinnadharmArthasaMzayAH । yatayo vIra muhyanti zokasammUDhacetasaH ॥ 2-62-17

hk transliteration by Sanscript

वनवासाय रामस्य पञ्चरात्रोऽद्य गण्यते । यः शोकहतहर्षायाः पञ्चवर्षोपमो मम ॥ २-६२-१८

This is the fifth night of Rama's exile, but it is like five years to me whose joy has been destroyed by sorrow. ॥ 2-62-18॥

english translation

vanavAsAya rAmasya paJcarAtro'dya gaNyate । yaH zokahataharSAyAH paJcavarSopamo mama ॥ 2-62-18

hk transliteration by Sanscript

तं हि चिन्तयमानायाः शोकोऽयं हृदि वर्धते । नदीनामिव वेगेन समुद्रसलिलं महत् ॥ २-६२-१९

As I think of Rama, my heart swells with sorrow just as the ocean rises with rushing rivers.' ॥ 2-62-19॥

english translation

taM hi cintayamAnAyAH zoko'yaM hRdi vardhate । nadInAmiva vegena samudrasalilaM mahat ॥ 2-62-19

hk transliteration by Sanscript

एवं हि कथयन्त्यास्तु कौसल्यायाः शुभं वचः । मन्दरश्मिरभूत्सूर्यो रजनी चाभ्यवर्तत ॥ २-६२-२०

While Kausalya was speaking these heart touching words, the rays of the Sun began to fade and the night fell. ॥ 2-62-20॥

english translation

evaM hi kathayantyAstu kausalyAyAH zubhaM vacaH । mandarazmirabhUtsUryo rajanI cAbhyavartata ॥ 2-62-20

hk transliteration by Sanscript