Ramayana
Progress:56.7%
शक्य आपतितः सोढुं प्रहारो रिपुहस्ततः । सोढुंमापतितश्शोकस्सुसूक्ष्मोऽपि न शक्यते ॥ २-६२-१६
One can endure an unexpected blow from the enemy's hand but to endure unexpected grief, however slight it may be, is impossible. ॥ 2-62-16॥
english translation
zakya ApatitaH soDhuM prahAro ripuhastataH । soDhuMmApatitazzokassusUkSmo'pi na zakyate ॥ 2-62-16
hk transliteration by Sanscriptधर्मज्ञा श्श्रुतिमन्तोऽपि छिन्नधर्मार्थसंशयाः । यतयो वीर मुह्यन्ति शोकसम्मूढचेतसः ॥ २-६२-१७
Oh ! heroic one, even learned ascetics who are well versed in ethics and scriptures and who are free from doubts with regard to dharma and artha, are deluded by grief. ॥ 2-62-17॥
english translation
dharmajJA zzrutimanto'pi chinnadharmArthasaMzayAH । yatayo vIra muhyanti zokasammUDhacetasaH ॥ 2-62-17
hk transliteration by Sanscriptवनवासाय रामस्य पञ्चरात्रोऽद्य गण्यते । यः शोकहतहर्षायाः पञ्चवर्षोपमो मम ॥ २-६२-१८
This is the fifth night of Rama's exile, but it is like five years to me whose joy has been destroyed by sorrow. ॥ 2-62-18॥
english translation
vanavAsAya rAmasya paJcarAtro'dya gaNyate । yaH zokahataharSAyAH paJcavarSopamo mama ॥ 2-62-18
hk transliteration by Sanscriptतं हि चिन्तयमानायाः शोकोऽयं हृदि वर्धते । नदीनामिव वेगेन समुद्रसलिलं महत् ॥ २-६२-१९
As I think of Rama, my heart swells with sorrow just as the ocean rises with rushing rivers.' ॥ 2-62-19॥
english translation
taM hi cintayamAnAyAH zoko'yaM hRdi vardhate । nadInAmiva vegena samudrasalilaM mahat ॥ 2-62-19
hk transliteration by Sanscriptएवं हि कथयन्त्यास्तु कौसल्यायाः शुभं वचः । मन्दरश्मिरभूत्सूर्यो रजनी चाभ्यवर्तत ॥ २-६२-२०
While Kausalya was speaking these heart touching words, the rays of the Sun began to fade and the night fell. ॥ 2-62-20॥
english translation
evaM hi kathayantyAstu kausalyAyAH zubhaM vacaH । mandarazmirabhUtsUryo rajanI cAbhyavartata ॥ 2-62-20
hk transliteration by Sanscript