Ramayana

Progress:54.8%

यद्यद्यापि ममैवाज्ञा निवर्तयतु राघवम् । न शक्ष्यामि विना रामं मुहूर्तमपि जीवितुम् ॥ २-५९-२६

If my command prevails today, Rama may be brought back. Without Rama I cannot live for a moment even. ॥ 2-59-26॥

english translation

yadyadyApi mamaivAjJA nivartayatu rAghavam । na zakSyAmi vinA rAmaM muhUrtamapi jIvitum ॥ 2-59-26

hk transliteration by Sanscript

अथवाऽपि महाबाहुर्गतो दूरं भविष्यति । मामेव रथमारोप्य शीघ्रं रामाय दर्शय ॥ २-५९-२७

Otherwise if (you think) the mightyarmed (Rama) has gone too far then quickly put me in the chariot, and show me Rama (Carry me to him). ॥ 2-59-27॥

english translation

athavA'pi mahAbAhurgato dUraM bhaviSyati । mAmeva rathamAropya zIghraM rAmAya darzaya ॥ 2-59-27

hk transliteration by Sanscript

वृत्तदंष्ट्रो महेष्वासः क्वासौ लक्ष्मणपूर्वजः । यदि जीवामि साध्वेनं पश्येयं सीतया सह ॥ २-५९-२८

Where is that Rama, elder brother to Lakshmana who has wellshaped teeth and wields a mighty bow? If I can see him along with Sita I will survive. ॥ 2-59-28॥

english translation

vRttadaMSTro maheSvAsaH kvAsau lakSmaNapUrvajaH । yadi jIvAmi sAdhvenaM pazyeyaM sItayA saha ॥ 2-59-28

hk transliteration by Sanscript

लोहिताक्षं महाबाहुमामुक्तमणिकुण्डलम् । रामं यदि न पश्येयं गमिष्यामि यमक्षयम् ॥ २-५९-२९

If I cannot see Rama of red-coloured eyes, the mighty-armed one and wearing earrings bedecked with precious stones I shall surely go to the abode of Yama, the god of death. ॥ 2-59-29॥

english translation

lohitAkSaM mahAbAhumAmuktamaNikuNDalam । rAmaM yadi na pazyeyaM gamiSyAmi yamakSayam ॥ 2-59-29

hk transliteration by Sanscript

अतो नु किं दुःखतरं सोऽहमिक्ष्वाकुनन्दनम् । इमामवस्थामापन्नो नेह पश्यामि राघवम् ॥ २-५९-३०

What else can be of greater sorrow to me who having reached this state, am still unable to see Rama? ॥ 2-59-30॥

english translation

ato nu kiM duHkhataraM so'hamikSvAkunandanam । imAmavasthAmApanno neha pazyAmi rAghavam ॥ 2-59-30

hk transliteration by Sanscript