Ramayana

Progress:51.4%

कालिन्दी मथ सीता तु याचमाना कृताञ्जलिः | तीरमेवाभिसम्प्राप्ता दक्षिणं वरवर्णिनी || २-५५-२१

sanskrit

While Sita with her fair complexion was thus invoking river Yamuna with folded hands they reached the southern bank. [2-55-21]

english translation

kAlindI matha sItA tu yAcamAnA kRtAJjaliH | tIramevAbhisamprAptA dakSiNaM varavarNinI || 2-55-21

hk transliteration

तत प्लवेनांशुमतीं शीघ्रगामूर्मिमालिनीम्। तीरजैर्बहुभिर्वृक्षैः सम्तेरुर्यमुनाम् नदीम् || २-५५-२२

sanskrit

They crossed the swiftflowing river Yamuna, daughter of the Sun-god, full of waves and with trees growing thick on her banks. [2-55-22]

english translation

tata plavenAMzumatIM zIghragAmUrmimAlinIm| tIrajairbahubhirvRkSaiH samteruryamunAm nadIm || 2-55-22

hk transliteration

ते तीर्णाः प्लवमुत्सृज्य प्रस्थाय यमुनावनात् | श्यामं न्यग्रोधमासेदुः शीतलं हरितच्छदम् || २-५५-२३

sanskrit

Having crossed the river, they left the float and proceeded from the adjoining forest of Yamuna and reached the dark, cool banyan tree covered with lush green leaves. [2-55-23]

english translation

te tIrNAH plavamutsRjya prasthAya yamunAvanAt | zyAmaM nyagrodhamAseduH zItalaM haritacchadam || 2-55-23

hk transliteration

न्यग्रोधं तमुपागम्य वैदेही वाक्यमब्रवीत् | नमस्तेऽस्तु महावृक्ष पारयेन्मे पतिर्व्रतम् || २-५५-२४

sanskrit

Having reached the banyan tree, Sita invoked it, saying, 'Oh ! great tree I offer you my salutations. May my husband fulfil his vow. [2-55-24]

english translation

nyagrodhaM tamupAgamya vaidehI vAkyamabravIt | namaste'stu mahAvRkSa pArayenme patirvratam || 2-55-24

hk transliteration

कौशल्यां चैव पश्येयं सुमित्रां च यशश्विनीम् | इति सीताऽञ्जलिं कृत्वा पर्यगच्छद्वनस्पतिम् || २-५५-२५

sanskrit

May I behold the illustrious Kausalya and Sumitra on my return.' Saying so, she went round the tree offering reverential salutations with folded hands. [2-55-25]

english translation

kauzalyAM caiva pazyeyaM sumitrAM ca yazazvinIm | iti sItA'JjaliM kRtvA paryagacchadvanaspatim || 2-55-25

hk transliteration