Ramayana
Progress:51.3%
तत्र श्रियमिवाचिन्त्यां रामो दाशरथिः प्रियाम् । ईषत्संलज्जमानां तामध्यारोपयतप्लवम् ॥ २-५५-१६
Rama, son of Dasaratha helped his beloved (Sita), who was looking inconceivably like Lakshmi (goddess of wealth) and was feeling a little bashful while stepping on to the float. ॥ 2-55-16॥
english translation
tatra zriyamivAcintyAM rAmo dAzarathiH priyAm । ISatsaMlajjamAnAM tAmadhyAropayataplavam ॥ 2-55-16
hk transliteration by Sanscriptपार्श्वे च तत्र वैदेह्या वसने भूषणानि च । प्लवे कठिनकाजं च रामश्चक्रे सहायुधैः ॥ २-५५-१७
Rama placed robes and ornaments on the float by the side of Sita and a spade and a basket along with weapons. ॥ 2-55-17॥
english translation
pArzve ca tatra vaidehyA vasane bhUSaNAni ca । plave kaThinakAjaM ca rAmazcakre sahAyudhaiH ॥ 2-55-17
hk transliteration by Sanscriptआरोप्य प्रथमं सीतां सङ्घाटं परिगृह्य तौ । तत प्रतेरतुर्यत्तौ वीरौ दशरथात्मजौ ॥ २-५५-१८
Those valiant sons of Dasaratha held the float (firmly) to help Sita step on to it first. Then they crossed the river carefully. ॥ 2-55-18॥
english translation
Aropya prathamaM sItAM saGghATaM parigRhya tau । tata prateraturyattau vIrau dazarathAtmajau ॥ 2-55-18
hk transliteration by Sanscriptकालिन्दीमध्यमायाता सीता त्वेनामवन्दत । स्वस्ति देवि तरामि त्वां पारयेन्मे पतिर्व्रतम् ॥ २-५५-१९
On reaching the middle of the river Yamuna, Sita made reverential salutations to her saying Oh ! goddess, I am crossing you, may safety be ours and may my husband fulfil his vow. ॥ 2-55-19॥
english translation
kAlindImadhyamAyAtA sItA tvenAmavandata । svasti devi tarAmi tvAM pArayenme patirvratam ॥ 2-55-19
hk transliteration by Sanscriptयक्ष्ये त्वां गोसहस्रेण सुराघटशतेन च । स्वस्ति प्रत्यागते रामे पुरीमिक्ष्वाकुपालिताम् ॥ २-५५-२०
After Rama's (safe) return to the city (of Ayodhya) ruled by the Ikshvaku kings, I shall worship you with a thousand cows and a hundred pots of wine. ॥ 2-55-20॥
english translation
yakSye tvAM gosahasreNa surAghaTazatena ca । svasti pratyAgate rAme purImikSvAkupAlitAm ॥ 2-55-20
hk transliteration by Sanscript