Ramayana

Progress:48.5%

स भ्रातुः शासनं श्रुत्वा सर्वमप्रतिकूलयन् । आरोप्य मैथिलीं पूर्वमारुरोहाऽऽत्मवां स्ततः ॥ २-५२-७६

Having heard his brother's command the selfcontrolled Lakshmana did as he was told. He first helped Sita get into the boat and thereafter boarded it himself. ॥ 2-52-76॥

english translation

sa bhrAtuH zAsanaM zrutvA sarvamapratikUlayan । Aropya maithilIM pUrvamArurohA''tmavAM stataH ॥ 2-52-76

hk transliteration by Sanscript

अथारुरोह तेजस्वी स्वयं लक्ष्मणपूर्वजः । ततो निषादाधिपतिर्गुहो ज्ञातीनचोदयत् ॥ २-५२-७७

With the boat boarded by the glorious Rama, Lakshmana's elder brother, Guha, king of the nishadas urged his kinsmen (to row the boat). ॥ 2-52-77॥

english translation

athAruroha tejasvI svayaM lakSmaNapUrvajaH । tato niSAdAdhipatirguho jJAtInacodayat ॥ 2-52-77

hk transliteration by Sanscript

राघवोऽपि महातेजा नावमारुह्य तां ततः । ब्रह्मवत् क्षत्रवच्चैव जजाप हितमात्मनः ॥ २-५२-७८

Resplendent Rama boarded the boat and muttered for his own safety mantras befitting brahmins and kshatriyas. ॥ 2-52-78॥

english translation

rAghavo'pi mahAtejA nAvamAruhya tAM tataH । brahmavat kSatravaccaiva jajApa hitamAtmanaH ॥ 2-52-78

hk transliteration by Sanscript

आचम्य च यथाशास्त्रं नदीं तां सह सीतया । प्राणमत्प्रीतिसंहृष्टो लक्ष्मणश्चामितप्रभः ॥ २-५२-७९

Rama of undimmed radiance sipped the waters (of the Ganga) in accordance with the scriptures and with great pleasure and paid obeisance to the river with Sita and Lakshmana. ॥ 2-52-79॥

english translation

Acamya ca yathAzAstraM nadIM tAM saha sItayA । prANamatprItisaMhRSTo lakSmaNazcAmitaprabhaH ॥ 2-52-79

hk transliteration by Sanscript

अनुज्ञाय सुमन्त्रं च सबलं चैव तं गुहम् । आस्थाय नावं रामस्तु चोदयामास नाविकान् ॥ २-५२-८०

Having permitted Sumantra and Guha with his army to leave, Rama seated on the boat urged the boatmen to proceed. ॥ 2-52-80॥

english translation

anujJAya sumantraM ca sabalaM caiva taM guham । AsthAya nAvaM rAmastu codayAmAsa nAvikAn ॥ 2-52-80

hk transliteration by Sanscript