Ramayana
Progress:4.9%
इत्युक्त्वा स तदा राम मुपवासं यतव्रतम् । मन्त्रवत् कारयामास वैदेह्या सहितं मुनिः ॥ २-५-११
The ascetic (Vashistha) having thus spoken to Rama made him undertake fast along with Sita in accompaniment with sacred mantras ( hymns ). ॥ 2-5-11॥
english translation
ityuktvA sa tadA rAma mupavAsaM yatavratam । mantravat kArayAmAsa vaidehyA sahitaM muniH ॥ 2-5-11
hk transliteration by Sanscriptततो यथावद्रामेण स राज्ञो गुरुरर्चितः । अभ्यनुज्ञाप्य काकुत्थ्सं ययौ रामनिवेशनात् ॥ २-५-१२
Thereafter, Vasistha, preceptor of the king duly honoured by the descendant of Kakutstha (Rama) and having taken leave, left his abode. ॥ 2-5-12॥
english translation
tato yathAvadrAmeNa sa rAjJo gururarcitaH । abhyanujJApya kAkutthsaM yayau rAmanivezanAt ॥ 2-5-12
hk transliteration by Sanscriptसुहृद्भिस्तत्र रामोऽपि सहासीनः प्रियंवदैः । सभाजितो विवेशाथ ताननुज्ञाप्य सर्वशः ॥ २-५-१३
Rama also sat for a while in the company of his sweettongued friends and duly honoured by them in every way took leave of them and entered his apartment. ॥ 2-5-13॥
english translation
suhRdbhistatra rAmo'pi sahAsInaH priyaMvadaiH । sabhAjito vivezAtha tAnanujJApya sarvazaH ॥ 2-5-13
hk transliteration by Sanscriptहृष्टनारीनरयुतं रामवेश्म तदा बबौ । यथा मत्तद्विजगणं प्रपुल्लनलिनं सरः ॥ २-५-१४
The residence of Rama, full of cheerful men and women, looked splendid like a lake with fullblown lotuses flocked by multitudes of intoxicated birds. ॥ 2-5-14॥
english translation
hRSTanArInarayutaM rAmavezma tadA babau । yathA mattadvijagaNaM prapullanalinaM saraH ॥ 2-5-14
hk transliteration by Sanscriptस राजभवनप्रख्यात्तस्माद्रामनिवेशनात् । निर्गत्य ददृशे मार्गं वसिष्ठो जनसंवृतम् ॥ २-५-१५
Vasishtha thereafter emerged from the abode of Rama resembling a royal palace and beheld the highways filled with people. ॥ 2-5-15॥
english translation
sa rAjabhavanaprakhyAttasmAdrAmanivezanAt । nirgatya dadRze mArgaM vasiSTho janasaMvRtam ॥ 2-5-15
hk transliteration by Sanscript