Ramayana

Progress:44.5%

तथा स्त्रियो रामनिमित्तमातुरा यथा सुते भ्रातरि वा विवासिते | विलप्य दीना रुरुदुर्विचेतस स्सूतैर्हि तासामधिको हि सोऽभवत् || २-४८-३६

sanskrit

The women grieved over Rama as if a son or a brother had been exiled. Depressed and distressed, they wept and sobbed. For them, Rama was indeed more than their sons. [2-48-36]

english translation

tathA striyo rAmanimittamAturA yathA sute bhrAtari vA vivAsite | vilapya dInA rurudurvicetasa ssUtairhi tAsAmadhiko hi so'bhavat || 2-48-36

hk transliteration

प्रशान्तगीतोत्सवनृत्तवादना व्यपास्तहर्षा पिहितापणोदया | तदा ह्ययोध्या नगरी बभूव सा महार्णवः सम्क्षपितोदको यथा ||२-४८-३७

sanskrit

With the cessation of singing, celebrations, dance and music, there was no rejoicing in the city. The markets displaying merchandise were shut down. The city of Ayodhya looked like the ocean with its waters diminished. [2-48-37]

english translation

prazAntagItotsavanRttavAdanA vyapAstaharSA pihitApaNodayA | tadA hyayodhyA nagarI babhUva sA mahArNavaH samkSapitodako yathA ||2-48-37

hk transliteration