Ramayana
Progress:41.1%
अरण्यवासे यद्दुःखं जानती वै सुखोचिता । अनुगच्छति वैदेही धर्मात्मानं तवात्मजम् ॥ २-४४-६
The daughter of Videha (Sita) who was used to comforts has knowingly followed your virtuous son into the hardships of forest life. ॥ 2-44-6॥
english translation
araNyavAse yadduHkhaM jAnatI vai sukhocitA । anugacchati vaidehI dharmAtmAnaM tavAtmajam ॥ 2-44-6
hk transliteration by Sanscriptकीर्तिभूतां पताकां यो लोके भ्रमयति प्रभुः । धर्मसत्यव्रतधनः किं न प्राप्तस्तवात्मजः ॥ २-४४-७
Your all competent son who considers righteousness and truth as wealth, is waving the flag of fame in this world. What is that which your son did not gain ? ॥ 2-44-7॥
english translation
kIrtibhUtAM patAkAM yo loke bhramayati prabhuH । dharmasatyavratadhanaH kiM na prAptastavAtmajaH ॥ 2-44-7
hk transliteration by Sanscriptव्यक्तं रामस्य विज्ञाय शौचं माहात्म्यमुत्तमम् । न गात्रमंशुभि स्सूर्य स्सन्तापयितुमर्हति ॥ २-४४-८
Knowing Rama's sterling purity and greatness the Sun evidently dare not scorch his body with its rays. ॥ 2-44-8॥
english translation
vyaktaM rAmasya vijJAya zaucaM mAhAtmyamuttamam । na gAtramaMzubhi ssUrya ssantApayitumarhati ॥ 2-44-8
hk transliteration by Sanscriptशिवस्सर्वेषु कालेषु काननेभ्यो विनिस्सृतः । राघवं युक्तशीतोष्णस्सेविष्यति सुखोऽनिलः ॥ २-४४-९
A pleasant yet moderately hot and cold breeze blowing through the woodlands will serve Raaghava ( Rama ) at all seasons. ॥ 2-44-9॥
english translation
zivassarveSu kAleSu kAnanebhyo vinissRtaH । rAghavaM yuktazItoSNasseviSyati sukho'nilaH ॥ 2-44-9
hk transliteration by Sanscriptशयानमनघं रात्रौ पितेवाभिपरिष्वजन् । रश्मिभिः संस्पृशन् शीतैः चन्द्रमा ह्लादयिष्यति ॥ २-४४-१०
While that sinless Rama sleeps at night, the Moon will comfort him by touching him with cool beams like a father embracing his son. ॥ 2-44-10॥
english translation
zayAnamanaghaM rAtrau pitevAbhipariSvajan । razmibhiH saMspRzan zItaiH candramA hlAdayiSyati ॥ 2-44-10
hk transliteration by Sanscript