Ramayana

Progress:38.2%

व्यसनी वा समृद्धो वा गतिरेष तवानघ | एष लोके सतां धर्मो यज्ज्येष्ठवशगो भवेत् || २-४०-६

sanskrit

Rama is your refuge in times of adversity or prosperity, Oh ! sinless one, to be obedient to the eldest (brother) is the duty of virtuous men in this world. [2-40-6]

english translation

vyasanI vA samRddho vA gatireSa tavAnagha | eSa loke satAM dharmo yajjyeSThavazago bhavet || 2-40-6

hk transliteration

इदं हि वृत्तमुचितं कुलस्यास्य सनातनम् | दानं दीक्षा च यज्ञेषु तनुत्यागो मृधेषु च || २-४०-७

sanskrit

Charity, initiation at sacrifices and yielding life in battles are the befitting ancient traditions prevailing in your race.' [2-40-7]

english translation

idaM hi vRttamucitaM kulasyAsya sanAtanam | dAnaM dIkSA ca yajJeSu tanutyAgo mRdheSu ca || 2-40-7

hk transliteration

लक्ष्मणं त्वेवमुक्त्वा सा संसिद्धं प्रियराघवम् | सुमित्रा गच्छ गच्छेति पुनः पुनरुवाच तम् || २-४०-८

sanskrit

Having said this to Lakshmana Sumitra again and again said to her beloved Rama, who was fully prepared, 'Go, go'. [2-40-8]

english translation

lakSmaNaM tvevamuktvA sA saMsiddhaM priyarAghavam | sumitrA gaccha gaccheti punaH punaruvAca tam || 2-40-8

hk transliteration

रामं दशरथं विद्धि मां विद्धि जनकात्मजाम् | अयोध्यामटवीं विध्दि गच्छ तात यथासुखम् || २-४०-९

sanskrit

- '(To Lakshmana she said) Regard Rama as Dasaratha, Sita as me and the forest as Ayodhya. My child, go in peace.' [2-40-9]

english translation

rAmaM dazarathaM viddhi mAM viddhi janakAtmajAm | ayodhyAmaTavIM vidhdi gaccha tAta yathAsukham || 2-40-9

hk transliteration

ततः सुमन्त्रः काकुत्स्थं प्राञ्जलिर्वाक्यमब्रवीत् | विनीतो विनयज्ञश्च मातलिर्वासवं यथा || २-४०-१०

sanskrit

Then Sumantra who knows the ways of politeness and humility spoke to Rama, with folded hands as Matali did to Indra : - [2-40-10]

english translation

tataH sumantraH kAkutsthaM prAJjalirvAkyamabravIt | vinIto vinayajJazca mAtalirvAsavaM yathA || 2-40-10

hk transliteration