Ramayana

Progress:36.2%

ऊचुश्च परमायस्ता रामं ज्वलिततेजसम् । वत्स नैवं नियुक्तेयं वनवासे मनस्विनी ॥ २-३७-१६

Profoundly distressed, they said to Rama glowing with burning lustre, 'Oh ! dear, no one has ordered this high minded Sita to dwell in the forest. ॥ 2-37-16॥

english translation

Ucuzca paramAyastA rAmaM jvalitatejasam । vatsa naivaM niyukteyaM vanavAse manasvinI ॥ 2-37-16

hk transliteration by Sanscript

पितुर्वाक्यानुरोधेन गतस्य विजनं वनम् । तावद्दर्शनमस्या नः सफलं भवतु प्रभो ॥ २-३७-१७

In obedience to the words of your father, Oh ! lord you are going to the forest. Till you return, please allow us to have her (Sita's) audience. ॥ 2-37-17॥

english translation

piturvAkyAnurodhena gatasya vijanaM vanam । tAvaddarzanamasyA naH saphalaM bhavatu prabho ॥ 2-37-17

hk transliteration by Sanscript

लक्ष्मणेन सहायेन वनं गच्छस्व पुत्रक । नेयमर्हति कल्याणी वस्तुं तापसवद्वने ॥ २-३७-१८

Go, Oh ! son to the forest with Lakshmana as your companion. (But) this auspicious Sita, will not be able to live in the jungle like a hermit. ॥ 2-37-18॥

english translation

lakSmaNena sahAyena vanaM gacchasva putraka । neyamarhati kalyANI vastuM tApasavadvane ॥ 2-37-18

hk transliteration by Sanscript

कुरु नो याचनां पुत्र सीता तिष्ठतु भामिनी । धर्मनित्यस्स्वयं स्थातुं न हीदानीं त्वमिच्छसि ॥ २-३७-१९

Do accede to our prayer. Let lovely Sita stay with us as you, Oh ! son faithful to your duty, will not like to remain here.' ॥ 2-37-19॥

english translation

kuru no yAcanAM putra sItA tiSThatu bhAminI । dharmanityassvayaM sthAtuM na hIdAnIM tvamicchasi ॥ 2-37-19

hk transliteration by Sanscript

तासामेवंविधा वाच शृण्वन् दशरथात्मजः । बबन्धैव तदा चीरं सीतया तुल्यशीलया ॥ २-३७-२०

While son of Dasaratha ( Rama ) was listening to such words uttered by them, he got the bark robes fastened round Sita who was of similar nature. ॥ 2-37-20॥

english translation

tAsAmevaMvidhA vAca zRNvan dazarathAtmajaH । babandhaiva tadA cIraM sItayA tulyazIlayA ॥ 2-37-20

hk transliteration by Sanscript