Ramayana

Progress:34.7%

तत्र ते जननी क्रुद्धा मृत्युपाशमभीप्सती । हासं ते नृपते सौम्य जिज्ञासामीति चाब्रवीत् ॥ २-३५-२१

This incensed your mother who seeking the noose of death, asked him, 'Oh ! handsome king, I intend to know the cause of your laughter'. ॥ 2-35-21॥

english translation

tatra te jananI kruddhA mRtyupAzamabhIpsatI । hAsaM te nRpate saumya jijJAsAmIti cAbravIt ॥ 2-35-21

hk transliteration by Sanscript

नृपश्चोवाच तां देवीं देवि शंसामि ते यदि । ततो मे मरणं सद्यो भविष्यति न संशयः ॥ २-३५-२२

'Oh ! queen if I disclose it, then I will undoubtedly die that very movement' the king replied to his wife. ॥ 2-35-22॥

english translation

nRpazcovAca tAM devIM devi zaMsAmi te yadi । tato me maraNaM sadyo bhaviSyati na saMzayaH ॥ 2-35-22

hk transliteration by Sanscript

माता ते पितरं देवि ततः केकयमब्रवीत् । शंस मे जीव वा मा वा न मामपहसिष्यसि ॥ २-३५-२३

Then your mother said to your father, 'Whether you live or die, tell me the cause. You are laughing at me'. ॥ 2-35-23॥

english translation

mAtA te pitaraM devi tataH kekayamabravIt । zaMsa me jIva vA mA vA na mAmapahasiSyasi ॥ 2-35-23

hk transliteration by Sanscript

प्रियया च तथोक्त स्सन् केकयः पृथिवीपतिः । तस्मै तं वरदायार्थं कथयामास तत्त्वतः ॥ २-३५-२४

Hearing the words of his beloved, king of Kekaya related the entire matter, as it happened, concerning the conferor of boons. ॥ 2-35-24॥

english translation

priyayA ca tathokta ssan kekayaH pRthivIpatiH । tasmai taM varadAyArthaM kathayAmAsa tattvataH ॥ 2-35-24

hk transliteration by Sanscript

ततः स्स वरदः साधुराजानं प्रत्यभाषत । म्रियतां ध्वंसतां वेयं मा कृथास्त्वं महीपते ॥ २-३५-२५

That holy man who had granted the boon (to the king) had said, 'Let her die or destroy herself, but do not disclose (the cause of your laughter)'. ॥ 2-35-25॥

english translation

tataH ssa varadaH sAdhurAjAnaM pratyabhASata । mriyatAM dhvaMsatAM veyaM mA kRthAstvaM mahIpate ॥ 2-35-25

hk transliteration by Sanscript