Ramayana
Progress:31.1%
अन्यैश्च रत्नैर्बहुभिः काकुत्स्थः प्रत्यपूजयत् । सुयज्ञं स तदोवाच रामस्सीता प्रचोदितः ॥ २-३२-६
- and many other ornaments of precious stones, Rama, scion of the Kakutstha dynasty, worshipped Suyajna. Then urged by Sita, Rama said to him ॥ 2-32-6॥
english translation
anyaizca ratnairbahubhiH kAkutsthaH pratyapUjayat । suyajJaM sa tadovAca rAmassItA pracoditaH ॥ 2-32-6
hk transliteration by Sanscriptहारं च हेमसूत्रं च भार्यायै सौम्य हारय । रशनां चाधुना सीता दातुमिच्छति ते सखे ॥ २-३२-७
- 'Oh ! handsome friend, now Sita intends to give away to your wife her necklace, her golden chain and girdle. Could you accept them? ॥ 2-32-7॥
english translation
hAraM ca hemasUtraM ca bhAryAyai saumya hAraya । razanAM cAdhunA sItA dAtumicchati te sakhe ॥ 2-32-7
hk transliteration by Sanscriptअङ्गदानि विचित्राणि केयूराणि शुभानि च । प्रयच्छति सखे तुभ्यं भार्यायै गच्छती वनम् ॥ २-३२-८
Sita is departing for the forest and offers your wife her armlets, wonderful and elegant bracelets. ॥ 2-32-8॥
english translation
aGgadAni vicitrANi keyUrANi zubhAni ca । prayacchati sakhe tubhyaM bhAryAyai gacchatI vanam ॥ 2-32-8
hk transliteration by Sanscriptपर्यङ्कमग्य्रास्तरणं नानारत्नविभूषितम् । तमपीच्छति वैदेही प्रतिष्ठापयितुं त्वयि ॥ २-३२-९
Sita also wishes to give away a couch with an exquisite cover, encrusted with a variety of precious stones. ॥ 2-32-9॥
english translation
paryaGkamagyrAstaraNaM nAnAratnavibhUSitam । tamapIcchati vaidehI pratiSThApayituM tvayi ॥ 2-32-9
hk transliteration by Sanscriptनाग श्शत्रुञ्जयो नाम मातुलोऽयं ददौ मम । तं ते गजसहस्रेण ददामि द्विजसत्तम ॥ २-३२-१०
I am gifting you, Oh ! best among brahmins a thousand elephants including Satrunjaya an elephant my maternal uncle had given me. ॥ 2-32-10॥
english translation
nAga zzatruJjayo nAma mAtulo'yaM dadau mama । taM te gajasahasreNa dadAmi dvijasattama ॥ 2-32-10
hk transliteration by Sanscript