Ramayana

Progress:31.1%

अन्यैश्च रत्नैर्बहुभिः काकुत्स्थः प्रत्यपूजयत् । सुयज्ञं स तदोवाच रामस्सीता प्रचोदितः ॥ २-३२-६

- and many other ornaments of precious stones, Rama, scion of the Kakutstha dynasty, worshipped Suyajna. Then urged by Sita, Rama said to him ॥ 2-32-6॥

english translation

anyaizca ratnairbahubhiH kAkutsthaH pratyapUjayat । suyajJaM sa tadovAca rAmassItA pracoditaH ॥ 2-32-6

hk transliteration by Sanscript

हारं च हेमसूत्रं च भार्यायै सौम्य हारय । रशनां चाधुना सीता दातुमिच्छति ते सखे ॥ २-३२-७

- 'Oh ! handsome friend, now Sita intends to give away to your wife her necklace, her golden chain and girdle. Could you accept them? ॥ 2-32-7॥

english translation

hAraM ca hemasUtraM ca bhAryAyai saumya hAraya । razanAM cAdhunA sItA dAtumicchati te sakhe ॥ 2-32-7

hk transliteration by Sanscript

अङ्गदानि विचित्राणि केयूराणि शुभानि च । प्रयच्छति सखे तुभ्यं भार्यायै गच्छती वनम् ॥ २-३२-८

Sita is departing for the forest and offers your wife her armlets, wonderful and elegant bracelets. ॥ 2-32-8॥

english translation

aGgadAni vicitrANi keyUrANi zubhAni ca । prayacchati sakhe tubhyaM bhAryAyai gacchatI vanam ॥ 2-32-8

hk transliteration by Sanscript

पर्यङ्कमग्य्रास्तरणं नानारत्नविभूषितम् । तमपीच्छति वैदेही प्रतिष्ठापयितुं त्वयि ॥ २-३२-९

Sita also wishes to give away a couch with an exquisite cover, encrusted with a variety of precious stones. ॥ 2-32-9॥

english translation

paryaGkamagyrAstaraNaM nAnAratnavibhUSitam । tamapIcchati vaidehI pratiSThApayituM tvayi ॥ 2-32-9

hk transliteration by Sanscript

नाग श्शत्रुञ्जयो नाम मातुलोऽयं ददौ मम । तं ते गजसहस्रेण ददामि द्विजसत्तम ॥ २-३२-१०

I am gifting you, Oh ! best among brahmins a thousand elephants including Satrunjaya an elephant my maternal uncle had given me. ॥ 2-32-10॥

english translation

nAga zzatruJjayo nAma mAtulo'yaM dadau mama । taM te gajasahasreNa dadAmi dvijasattama ॥ 2-32-10

hk transliteration by Sanscript