Ramayana
Progress:27.4%
औरसानपि पुत्रान्हि त्यजन्त्यहितकारिणः । समर्थान्सम्प्रगृह्णन्ति जनानपि नराधिपाः ॥ २-२६-३६
Kings abandon (even) their own sons if they are harmful and receive capable people even if they are strangers. ॥ 2-26-36॥
english translation
aurasAnapi putrAnhi tyajantyahitakAriNaH । samarthAnsampragRhNanti janAnapi narAdhipAH ॥ 2-26-36
hk transliteration by Sanscriptसा त्वं वसेह कल्याणि राज्ञस्समनुवर्तिनी । भरतस्य रता धर्मे सत्यव्रतपरायणा ॥ २-२६-३७
Oh ! auspicious one live here by being obedient to king Bharata. Absorbed in righteousness, follow truth and (religious) vows. ॥ 2-26-37॥
english translation
sA tvaM vaseha kalyANi rAjJassamanuvartinI । bharatasya ratA dharme satyavrataparAyaNA ॥ 2-26-37
hk transliteration by Sanscriptअहं गमिष्यामि महावनं प्रिये त्वया हि वस्तव्यमिहैव भामिनि । यथा व्यलीकं कुरुषे न कस्य चि त्तथा त्वया कार्यमिदं वचो मम ॥ २-२६-३८
Oh ! my beloved Sita, I am going to the wild forest. Stay here and never cause displeasure to any one in any way. Could you carry out these words of mine?' ॥ 2-26-38॥
english translation
ahaM gamiSyAmi mahAvanaM priye tvayA hi vastavyamihaiva bhAmini । yathA vyalIkaM kuruSe na kasya ci ttathA tvayA kAryamidaM vaco mama ॥ 2-26-38
hk transliteration by Sanscript