Ramayana

Progress:27.3%

माता च मम कौशल्या वृद्धा सन्तापकर्शिता | धर्ममेवाग्रतः कृत्वा त्वत्त स्सम्मानमर्हति || २-२६-३१

You should give importance to duty(dharma) and show respect to my aged mother who is emaciated due to grief. [2-26-31]

english translation

mAtA ca mama kauzalyA vRddhA santApakarzitA | dharmamevAgrataH kRtvA tvatta ssammAnamarhati || 2-26-31

hk transliteration by Sanscript

वन्दितव्याश्च ते नित्यं या श्शेषा मम मातरः | स्नेह प्रणयसम्भोगै स्समा हि मम मातरः || २-२६-३२

In terms of love, affection and service, the rest of my mothers are all equal. Therefore, you must pay them due respect regularly. [2-26-32]

english translation

vanditavyAzca te nityaM yA zzeSA mama mAtaraH | sneha praNayasambhogai ssamA hi mama mAtaraH || 2-26-32

hk transliteration by Sanscript

भ्रातृपुत्रसमौ चापि द्रष्टव्यौ च विशेषतः | त्वया भरतशत्रुघ्नौ प्राणैः प्रियतरौ मम || २-२६-३३

What is more important is that you should look on Bharata as your brother and Satrughna as your son. They are dearer to me than my life. [2-26-34]

english translation

bhrAtRputrasamau cApi draSTavyau ca vizeSataH | tvayA bharatazatrughnau prANaiH priyatarau mama || 2-26-33

hk transliteration by Sanscript

विप्रियं न च कर्तव्यं भरतस्य कदाचन | स हि राजा प्रभुश्चैव देशस्य च कुलस्य च || २-२६-३४

Now Bharata is the king of the country and head of the family. Therefore, you should never do anything disagreeable to him. [2-26-34]

english translation

vipriyaM na ca kartavyaM bharatasya kadAcana | sa hi rAjA prabhuzcaiva dezasya ca kulasya ca || 2-26-34

hk transliteration by Sanscript

आराधिता हि शीलेन प्रयत्नैश्चोपसेविताः | राजान स्सम्प्रसीदन्ति कुप्यन्तिच विपर्यये || २-२६-३५

Kings are gratified if they are served with zeal and good conduct. If the contrary happens, they get provoked. [2-26-35]

english translation

ArAdhitA hi zIlena prayatnaizcopasevitAH | rAjAna ssamprasIdanti kupyantica viparyaye || 2-26-35

hk transliteration by Sanscript