Ramayana

Progress:25.8%

महावने विचरतो मुनिवेषस्य धीमतः | तवादित्याश्च दैत्याश्च भवन्तु सुखदास्सदा || २-२५-१६

sanskrit

May gods and demons always give you happiness when you wander in that great forest clad in ascetic garb. [2-25-16]

english translation

mahAvane vicarato muniveSasya dhImataH | tavAdityAzca daityAzca bhavantu sukhadAssadA || 2-25-16

hk transliteration

राक्षसानां पिशाचानां रौद्राणां क्रूरकर्मणाम् | क्रव्यादानां च सर्वेषां मा भूत्पुत्रक ते भयम् || २-२५-१७

sanskrit

Oh ! my child, let there be no fear from rakshasas who are fearful to look at and commit cruel acts, from pisachas (evil spirits) and from flesh-eating animals. [2-25-17]

english translation

rAkSasAnAM pizAcAnAM raudrANAM krUrakarmaNAm | kravyAdAnAM ca sarveSAM mA bhUtputraka te bhayam || 2-25-17

hk transliteration

प्लवगा वृश्चिका दंशामशकाश्चैव कानने | सरीसृपाश्च कीटाश्च मा भूवन्गहने तव || २-२५-१८

sanskrit

May monkeys, scorpions, wild gnats, mosquitoes, reptiles and insects in that inaccessible forest not trouble you. [2-25-18]

english translation

plavagA vRzcikA daMzAmazakAzcaiva kAnane | sarIsRpAzca kITAzca mA bhUvangahane tava || 2-25-18

hk transliteration

महाद्विपाश्च सिंहाश्च व्याघ्रा ऋक्षाश्च दंष्ट्रिणः | महिषा श्शृङ्गिणो रौद्रा न ते द्रुह्यन्तु पुत्रक || २-२५-१९

sanskrit

Oh ! my dear son, may the mighty elephants, lions with pointed incisors, tigers, bears and fierce, wild, horned buffaloes, do you no harm. [2-25-19]

english translation

mahAdvipAzca siMhAzca vyAghrA RkSAzca daMSTriNaH | mahiSA zzRGgiNo raudrA na te druhyantu putraka || 2-25-19

hk transliteration

नृमांसभोजना रौद्रा ये चान्ये सत्वजातयः | मा च त्वां हिंसिषुः पुत्र मया संपूजितास्त्विह || २-२५-२०

sanskrit

Oh ! my child, I worship, may the ferocious breed of cernivores ( cannibals, frightening ones ) not harm you. [2-25-20]

english translation

nRmAMsabhojanA raudrA ye cAnye satvajAtayaH | mA ca tvAM hiMsiSuH putra mayA saMpUjitAstviha || 2-25-20

hk transliteration