Ramayana

Progress:21.8%

अनुरक्तः अस्मि भावेन भ्रातरम् देवि तत्त्वतः । सत्येन धनुषा चैव दत्तेन इष्टेन ते शपे ॥ २-२१-१६

Oh ! mother, (Lakshmana now tells Kausalya) I am truly loyal to my brother ( Shri Rama ) from the bottom of my heart. I swear this by my bow, on my merits earned through charity, by my truthfulness and by the good deeds I have done. ॥ 2-21-16॥

english translation

anuraktaH asmi bhAvena bhrAtaram devi tattvataH । satyena dhanuSA caiva dattena iSTena te zape ॥ 2-21-16

hk transliteration by Sanscript

दीप्तमग्निमरण्यं वा यदि रामः प्रवेक्ष्यति । प्रविष्टम् तत्र माम् देवि त्वम् पूर्वम् अवधारय ॥ २-२१-१७

Oh ! mother rest assured should Rama enter a blazing fire or a forest I must have already entered it. ॥ 2-21-17॥

english translation

dIptamagnimaraNyaM vA yadi rAmaH pravekSyati । praviSTam tatra mAm devi tvam pUrvam avadhAraya ॥ 2-21-17

hk transliteration by Sanscript

हरामि वीर्यात् दुह्खम् ते तमः सूर्यैव उदितः । देवी पश्यतु मे वीर्यम् राघवः चैव पश्यतु ॥ २-२१-१८

Like the rising Sun dispelling darkness, I shall eliminate your sorrow. Oh ! mother, let Raaghava ( Rama ) see my valour. You, too.' ॥ 2-21-18॥

english translation

harAmi vIryAt duhkham te tamaH sUryaiva uditaH । devI pazyatu me vIryam rAghavaH caiva pazyatu ॥ 2-21-18

hk transliteration by Sanscript

एतत् तु वचनम् श्रुत्वा लक्ष्मणस्य महात्मनः । उवाच रामम् कौसल्या रुदन्ती शोक लालसा ॥ २-२१-१९

Having heard the words of the magnanimous Lakshmana, Kausalya, depressed and weeping, said to Rama ॥ 2-21-19॥

english translation

etat tu vacanam zrutvA lakSmaNasya mahAtmanaH । uvAca rAmam kausalyA rudantI zoka lAlasA ॥ 2-21-19

hk transliteration by Sanscript

भ्रातुस्ते वदतः पुत्र लक्ष्मणस्य श्रुतं त्वया । यदत्रानन्तरं कार्यं कुरुष्व यदि रोचते ॥ २-२१-२०

- 'Oh ! my son you have heard what your brother Lakshmana said and if it pleases you, do later what is to be done. ॥ 2-21-20॥

english translation

bhrAtuste vadataH putra lakSmaNasya zrutaM tvayA । yadatrAnantaraM kAryaM kuruSva yadi rocate ॥ 2-21-20

hk transliteration by Sanscript