Ramayana
Progress:1.3%
मयाप्याचरितं पूर्वैः पन्थानमनुगच्छता । प्रजा नित्यमनिद्रेण यथाशक्त्यभिरक्षिताः ॥ २-२-६
Following the path of my forefathers I protected the people to the best of my ability by being ever vigilant. ॥ 2-2-6॥
english translation
mayApyAcaritaM pUrvaiH panthAnamanugacchatA । prajA nityamanidreNa yathAzaktyabhirakSitAH ॥ 2-2-6
hk transliteration by Sanscriptइदं शरीरं कृत्स्नस्य लोकस्य चरता हितम् । पाण्डुरस्यातपत्रस्य च्छायायां जरितं मया ॥ २-२-७
My body has attained old age after ruling the entire world ensuring the welfare of the people under the shade of royal white parasol. ॥ 2-2-7॥
english translation
idaM zarIraM kRtsnasya lokasya caratA hitam । pANDurasyAtapatrasya cchAyAyAM jaritaM mayA ॥ 2-2-7
hk transliteration by Sanscriptप्राप्य वर्षसहस्राणि बहू न्यायूंषि जीवतः । जीर्णस्यास्य शरीरस्य विश्रान्ति मभिरोचये ॥ २-२-८
Having lived for thousands of years this body is now worn out due to old age and therefore I desire to rest. ॥ 2-2-8॥
english translation
prApya varSasahasrANi bahU nyAyUMSi jIvataH । jIrNasyAsya zarIrasya vizrAnti mabhirocaye ॥ 2-2-8
hk transliteration by Sanscriptराजप्रभावजुष्टां हि दुर्वहामजितेन्द्रियैः । परिश्रान्तोऽस्मि लोकस्य गुर्वीं धर्मधुरं वहन् ॥ २-२-९
I am weary of carrying on the heavy burden of duty and find it difficult to sustain the rule of dharma. It can be shouldered by those who have royal qualities (of might, courage etc) and not by those who have not controlled their senses. ॥ 2-2-9॥
english translation
rAjaprabhAvajuSTAM hi durvahAmajitendriyaiH । parizrAnto'smi lokasya gurvIM dharmadhuraM vahan ॥ 2-2-9
hk transliteration by Sanscriptसोऽहं विश्रममिच्छामि पुत्रं कृत्वा प्रजाहिते । सन्निकृष्टानिमान् सर्वाननुमान्य द्विजर्षभान् ॥ २-२-१०
Therefore, after convincing all of you, the best of (learned) brahmins present here, I intend to take rest by installing my son to look after the welfare of the people. ॥ 2-2-10॥
english translation
so'haM vizramamicchAmi putraM kRtvA prajAhite । sannikRSTAnimAn sarvAnanumAnya dvijarSabhAn ॥ 2-2-10
hk transliteration by Sanscript