Ramayana

Progress:19.1%

भरतस्त्वभिषिच्येत यदेतदभिषेचन्म् | त्वदर्थे विहितम् राज्ञा तेन सर्वेण राघव || २-१८-३६

sanskrit

Bharata shall be consecrated, Oh ! descendant of the Raghu dynasty (Rama)' with all these preparations made by the king to install you. [2-18-36]

english translation

bharatastvabhiSicyeta yadetadabhiSecanm | tvadarthe vihitam rAjJA tena sarveNa rAghava || 2-18-36

hk transliteration

सप्त सप्त च वर्षाणि दण्डक अरण्यम् आश्रितः | अभिषेकम् इमम् त्यक्त्वा जटा चीर धरः वस || २-१८-३७

sanskrit

Forsake this consecration, wear matted locks and deerskin and take refuge in Dandaka forest for fourteen years. [2-18-37]

english translation

sapta sapta ca varSANi daNDaka araNyam AzritaH | abhiSekam imam tyaktvA jaTA cIra dharaH vasa || 2-18-37

hk transliteration

भरतः कोसल पुरे प्रशास्तु वसुधाम् इमाम् | नाना रत्न समाकीर्णम् सवाजि रथ कुन्जराम् || २-१८-३८

sanskrit

Let Bharata live in Ayodhya, the capital of Kosala and rule this kingdom rich in gems of different kinds, in horses, chariots and elephants. [2-18-38]

english translation

bharataH kosala pure prazAstu vasudhAm imAm | nAnA ratna samAkIrNam savAji ratha kunjarAm || 2-18-38

hk transliteration

एतेन त्वां नरेन्द्रोयम् कारुण्येन समाप्लुतः | शोकसंक्लिष्टवदनो न शक्नोति निरीक्षितुम् || २-१८-३९

sanskrit

This is why the king with his face tortured by tears and (his heart) overwhelmed with compassion for you, is unable to look at you. [2-18-39]

english translation

etena tvAM narendroyam kAruNyena samAplutaH | zokasaMkliSTavadano na zaknoti nirIkSitum || 2-18-39

hk transliteration

एतत्कुरु नरेन्ध्रस्य वचनं रघुनन्दन | सत्यन महता राम तारयस्व नरेश्वरम् || २-१८-४०

sanskrit

Oh ! Raghunandana ( Rama ), carry out the word of promise given by the king and save him by helping him to keep the truth which is great.' [2-18-40]

english translation

etatkuru narendhrasya vacanaM raghunandana | satyana mahatA rAma tArayasva narezvaram || 2-18-40

hk transliteration